The inspection found that there had been systematic breaches of procedural time limits set in the law for the examination of applications and issuing court decisions. |
Проверка выявила систематические нарушения предусмотренных законом процессуальных сроков рассмотрения заявлений и принятия судебных решений. |
A second correction is carried out at the examination centre. |
Вторая проверка осуществляется в экзаменационном центре. |
All that is required to enter the area is a routine security examination. |
Все, что требуется для прохода в этот район, - это обычная проверка на предмет безопасности. |
A thorough review of the staff member's performance will include examination of his or her official file and performance evaluations. |
Тщательная проверка трудового вклада сотрудника исключает необходимость изучения его или ее официального личного дела и оценок работы. |
Under the national competitive recruitment examination, applicants were screened manually for eligibility and specialized boards of examiners ranked the candidates. |
В рамках системы проведения национальных конкурсных экзаменов на замещение вакантных должностей проверка подавших заявления кандидатов на предмет их пригодности проводится вручную, а оценку кандидатов проводят экзаменационные комиссии. |
As in the case of reprocessing plants, design information examination and design information verification are central to the implementation of safeguards at enrichment plants. |
Как и в случае предприятий по переработке, центральное место в контексте применения гарантий на обогатительных предприятиях имеет изучение и проверка информации о конструкции. |
Hence the efforts by the Police Academy to train new recruits, the so-called "old" candidates being accepted only after neighbourhood enquiries followed by a psychological and physical examination. |
Этим объясняются усилия Академии полиции, направленные на подготовку новых сотрудников, тогда как кандидаты из числа так называемых "бывших" принимаются лишь после опроса их ближайшего окружения, за которым следуют проверка умственных и физических способностей и медицинское обследование. |
2.3 The authors allege that the correction of the examination papers was done improperly in the following respects: |
2.3 Авторы утверждают, что проверка экзаменационных работ проводилась со следующими нарушениями: |
6.9.5.2 Add: "In addition, the inspection in accordance with 9.8.2.4.3 shall include an examination of the internal condition of the shell.". |
6.9.5.2 Добавить следующее: "Помимо этого, проверка, проводимая в соответствии с пунктом 9.8.2.4.3, должна включать осмотр внутреннего состояния корпуса". |
This involved an in-depth examination of the documentary proof of statements (or omissions), including property documents and bank statements. |
Эта проверка включала в себя тщательное рассмотрение документов, подтверждающих поданные в декларации сведения (или сведения, опущенные в ней), включая документы о собственности и отчеты о состоянии банковских счетов. |
The Committee was informed that the results of the last examination had been completed and that successful candidates were being placed. |
Комитет был проинформирован о том, что проверка результатов последних экзаменов завершена и что в настоящее время производится назначение успешно сдавших их кандидатов. |
The first examination was held in December 2011, and the grading of examinations and interviewing of successful candidates took place in the first half of 2012. |
В декабре 2011 года были проведены первые экзамены, а проверка работ и собеседования с отобранными кандидатами состоялись в первой половине 2012 года. |
While the law is clear regarding the criteria that have to be fulfilled to become a judge, the Special Rapporteur was told that, in practice, the mandatory examination lacks both transparency and anonymity. |
Хотя в законодательстве четко прописаны критерии, которые необходимо соблюсти, для того чтобы стать судьей, Специальный докладчик слышала утверждения о том, что на практике обязательная проверка кандидатов не отличается ни транспарентностью, ни анонимностью. |
Taking into account the results of the examination, an internal investigation was carried out, but the complainant's allegations were found to be groundless (see para. 6.3 above). |
По результатам этой экспертизы была проведена служебная проверка, однако утверждения заявителя были признаны несостоятельными (см. пункт 6.3 выше). |
The initial inquiry, during which additional documents and explanations may be required, persons detained, the crime scene inspected and forensic examination carried out, takes place within the period referred to in article 329, paragraph 1. |
В пределах срока, указанного в части первой статьи 329, проводится доследственная проверка, в ходе которой могут быть истребованы дополнительные документы, объяснения, а также произведены задержание лица, осмотр места происшествия и экспертиза. |
(a) Where a forensic examination, official investigation, document audit or other time-consuming check is ordered; |
а) назначены экспертиза, служебное расследование, документальная ревизия или иная проверка, требующие продолжительного времени для их производства; |
Validation also includes an examination of two factors that may affect the quality or the interpretation of data: changes arising out of differences in perception from one census to the next and the effects of adjustments. |
Проверка включает в себя также изучение двух аспектов, способных влиять на качество или толкование данных: изменения, вызванные различиями в концепциях одной переписи по сравнению с другой, и влияние корректировок. |
The Committee also notes, however, the author's uncontested allegations that the "verification was purely a formality", that author could not participate in the investigation procedure and was never questioned and no forensic examination was conducted. |
Вместе с тем Комитет принимает во внимание также не опровергнутые доводы автора о том, что "проверка стала простой формальностью", что автор не участвовал в процессе расследования, так и не был опрошен, а судебно-медицинская экспертиза не проводилась. |
An audit was carried out on output of new equipment for companies requesting technical certificates of compliance, the quality being ensured by an examination of the characteristics of the equipment itself and the manufacturing processes. |
Была произведена проверка процесса производства новых транспортных средств на предприятиях, ходатайствующих о выдаче свидетельств о техническом соответствии на основе обеспечения качества производимой ими продукции, путем анализа рабочих характеристик самих транспортных средств, а также производственных процессов. |
(e) Replace "inspection" with "examination" |
е) Заменить "проверка" на "осмотр". |
receipt and examination of complaints, petitions and requests from prisoners and examining the way they are handled by the management of the institutions. |
получение и рассмотрение жалоб, петиций и просьб от заключенных и проверка обращения с ними со стороны администрации учреждений. |
The marking of papers and interviewing of candidates is done by staff members who volunteer to serve on the examination boards and who often work in the evenings and weekends, in addition to their regular functions. |
Проверка экзаменационных работ и проведение интервью с кандидатами осуществляются сотрудниками, которые на добровольной основе входят в состав экзаменационных советов, зачастую работая по вечерам и в выходные дни и одновременно выполняя свои обычные функции. |
This change has been introduced to reflect that "evaluation" necessarily encompasses a comparison between submissions, unlike examination (which involves checking submissions against a single set of responsiveness criteria set out in the solicitation documents), and therefore the term "comparison" is superfluous. |
Это изменение внесено с учетом того, что "оценка" всегда подразумевает сопоставление разных представлений (в отличие от рассмотрения, под которым понимается проверка отдельного представления на соответствие критериям, указанным в тендерной документации), в результате чего упоминание о "сопоставлении" является избыточным. |
audit - the systematic examination and verification of UNOPS accounts and transaction records, other relevant written documents, and physical inspection of property, plant and equipment by qualified accountants; |
ревизия - систематическое изучение и проверка счетов и зарегистрированных операций ЮНОПС, другой соответствующей документации и инспектирование наличного имущества, технических сооружений и оборудования квалифицированными бухгалтерами; |
The Portuguese competent authority believes that a periodic inspection that does not include the internal examination of the shell does not supply sufficient information about the safety conditions of the tank and would not be in line with the requirements of RID/ADR. |
Компетентный орган Португалии считает, что периодическая проверка, которая не включает внутренний осмотр корпуса, не дает достаточной информации о безопасности цистерны и не будет соответствовать требованиям МПОГ/ДОПОГ. |