No. I fashioned myself a new name, a name I knew wizards everywhere... would one day fear to speak when I became the greatest sorcerer in the world. |
Я создал себе новое имя, такое, что волшебники всего мира... будут опасаться его произносить, когда я стану величайшим в мире чародеем. |
More must be done, however, at the grass-roots level to ensure that everyone everywhere could participate in creating a culture of human rights and in so doing take their destiny into their own hands. |
Однако для того, чтобы люди всего мира смогли участвовать в формировании культуры прав человека и тем самым получили возможность самостоятельно определять свою судьбу, необходимо предпринять дополнительные усилия на низовом уровне. |
His delegation attached particular attention to those exhibits, which included materials from Hiroshima and Nagasaki, as an expression of the aspirations of people everywhere for nuclear disarmament and world peace. |
Его делегация уделяет особое внимание этой выставке, на которой экспонируются материалы из Херосимы и Нагасаки, как выражению надежд народов всего мира на достижение ядерного разоружения и всеобщего мира. |
Larger freedom implies that men and women everywhere have the right to be governed by their own consent, under law, in a society where all individuals can, without discrimination or retribution, speak, worship and associate freely. |
Обеспечение бόльшей свободы предполагает, что мужчины и женщины всего мира имеют право сами выбирать своих руководителей в соответствии с законом и в обществе, где все люди без какой-либо дискриминации и безбоязненно могут свободно выражать свое мнение, вероисповедоваться и собираться вместе. |
You know what? I am not responsible for workers in the world everywhere. |
Я не несу ответственность за рабочих всего мира. |
What a great day for Canadians everywhere. |
Это великий день для всех канадцев со всего мира |
To judge by the statistics, the outlook was gloomy everywhere. |
Если судить по статистическим данным, то прогнозы в отношении всего мира являются мрачными. |
I get letters from universities everywhere. |
Мне пишут из университетов всего мира. |
That way you can see him, and audiences everywhere can see me. |
Таким образом ты сможешь увидеть его, а зрители всего мира смогут увидеть меня. |
As a universal organization the United Nations represented the hopes and aspirations of people everywhere to live in peace and freedom. |
Организация Объединенных Наций, будучи всемирной организацией, воплощает надежды и чаяния всего мира на мирную и свободную жизнь. |
And for people everywhere in the world who listened to him on that historic occasion, the word "Berliner" was understood to mean "a defender of freedom". |
И для людей всего мира, которые слушали его в тот исторический день, слово "берлинец" стало означать "защитник свободы". |
As our distinguished President, the Foreign Minister of Jamaica, has just underlined, the need for security is the same all over the world; armed conflicts cause human suffering everywhere without distinction. |
Как только что подчеркнул наш уважаемый Председатель министр иностранных дел Ямайки, необходимость обеспечения безопасности имеет равное значение для всего мира; вооруженные конфликты вызывают людские страдания во всех уголках без какого-либо различия. |
The contest aims to encourage citizens of the world to learn more about the Goals and offers a unique opportunity for "regular people" everywhere, and young people in particular, to engage in dialogue with the United Nations. |
Этот конкурс призван побудить граждан всего мира больше узнать о целях, предоставляя «обычным людям» во всем мире - и особенно молодежи - уникальную возможность начать диалог с Организацией Объединенных Наций. |
It is up to lawmakers everywhere to discharge their responsibilities properly guided by articles 19 and 20 of the International Covenant and taking into account the general comments, recommendations and views of the Human Rights Committee. |
Законодателям всего мира пора надлежащим образом выполнить свою ответственность, руководствуясь положениями статей 19 и 20 Международного пакта и с учетом замечаний общего порядка, рекомендаций и мнений Комитета по правам человека. |
I will become the greatest dictator of all, the envy of madmen everywhere! |
Я стану величайшим диктатором всех времён на зависть безумцам всего мира! |
For it was two years ago tomorrow, on 5 April 2009, that President Barack Obama addressed the people of the beautiful city of Prague, and the people of the world, and recalled another momentous spring in the long struggle for human freedom everywhere. |
Завтра исполнится два года с тех пор, как 5 апреля 2009 года президент Барак Обама обратился к жителям прекрасного города Прага и к людям всего мира, напомнив о другой исторической весне в долгой борьбе за свободу людей во всем мире. |
In the past year, the 77 United Nations information centres, services and offices around the world have intensified their efforts to communicate the global messages of the United Nations and to demonstrate the relevance of the Organization's work to people everywhere. |
В истекшем году 77 информационных центров, служб и подразделений Организации Объединенных Наций по всему миру активизировали работу по распространению идей Организации Объединенных Наций в масштабах всего мира и разъяснению значения работы Организации в жизни людей в любой точке планеты. |
To the surprise and delight of the world, the changes did take place peacefully almost everywhere. |
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно. |
Men everywhere have vied for her heart. |
От начала времен мужчины всего мира борются за ее сердце |
He was also surprised that the United States, in its replies, had failed to mention the Guiding Principles on Internal Displacement, when it recommended to other States everywhere in the world to apply them. |
Наконец, он выражает удивление по поводу того, что Соединенные Штаты не упомянули в своих ответах о Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, тогда как они рекомендуют другим государствам всего мира применять их. |
He did also a grand tour around the World and everywhere he was he went out hunting, so his collection of hunting trophies belongs among the largest ones in the world. |
К сожалению, в июне 1914 года он принял участие в маневрах австрийской армии в Сараево и во врего его пребывания там был убит террористами, что повлекло за собой начало I Мировой войны. Смерть Фердинанда д'Эсте повлияла на эволюцию всего мира и возникновение новых государств в Европе. |