Английский - русский
Перевод слова Everywhere
Вариант перевода Всего мира

Примеры в контексте "Everywhere - Всего мира"

Примеры: Everywhere - Всего мира
Together we can transform the United Nations, renewing it for a new era and ensuring thereby that it retains a central role in advancing the principles of the Charter and the interests of people everywhere. Вместе мы сможем трансформировать Организацию Объединенных Наций, обновить ее для новой эры и тем самым добиться того, что она по-прежнему будет играть главную роль в содействии принципам Устава и интересам народов всего мира.
With the end of the superpower rivalry, nations everywhere have come to recognize their stake in the success of multilateral negotiations and the monitoring of weapons developments. С окончанием соперничества между сверхдержавами страны всего мира осознали свою заинтересованность в успехе многосторонних переговоров и в контроле за положением дел в области вооружений.
The United Nations remains today, in its activities around the world and in the ideals it sets, the best hope for a future in which peoples everywhere can work together to meet common challenges and to advance common goals. Сегодня с Организацией Объединенных Наций, благодаря ее деятельности во всем мире и идеалам, которые она формирует, по-прежнему связаны самые радужные надежды на будущее, в котором народы всего мира смогут совместно бороться с общими проблемами и добиваться прогресса в достижении общих целей.
Objective: To promote awareness of the central role of the United Nations and its relevance to the lives of peoples everywhere in addressing the challenges facing humankind, with regard to peacekeeping. Цель: содействовать повышению осведомленности о центральной роли Организации Объединенных Наций и значимости ее деятельности для жизни людей всего мира в контексте решения стоящих перед человечеством трудных задач, связанных с поддержанием мира.
In this age where ideas can be carried far and wide by the currents of global media, such concepts as democracy, human rights and sustainable development have stirred the imagination of peoples in developing nations everywhere. В эту эпоху, когда благодаря возможностям мировых средств массовой информации распространение идей не знает границ, такие концепции, как демократия, права человека и устойчивое развитие, разбудили сознание народов развивающихся стран всего мира.
In that battle they were gratified by an outpouring of support from democratic peoples everywhere and by support through the United Nations. В этой борьбе они опирались на активную поддержку демократических народов всего мира и на поддержку Организации Объединенных Наций.
The goal of ensuring that by 2015 children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling has been indirectly addressed by a number of commissions. Цель обеспечения того, чтобы к 2015 году дети всего мира, как мальчики, так и девочки, были в состоянии завершить полный курс начального образования, непосредственно рассматривалась рядом комиссий.
Men and women everywhere share basic concerns - a better life for themselves and their families, security to plan for the future, a say in how society is organized and rights they can depend on. Мужчин и женщин всего мира объединяют общие цели: построение лучшей жизни для себя и своих семей, обретение уверенности, позволяющей строить планы на будущее, возможность участвовать в организации общества, а также наличие прав, на которые они могут рассчитывать.
Also, a global economic crisis is rolling on, as we enter a new and dangerous period that threatens the jobs and livelihoods of working people everywhere. Кроме того, углубляется глобальный экономический кризис, и мы вступаем в новый и опасный период, который угрожает рабочим местам и средствам к существованию трудящихся всего мира.
Ms. Wagner (Inter-Parliamentary Union) said that nuclear disarmament and the achievement of a nuclear-weapon-free world were matters that concerned people everywhere in the most direct way. Г-жа Вагнер (Межпарламентский союз) говорит, что ядерное разоружение и создание мира, свободного от ядерного оружия, - это вопросы, которые непосредственно затрагивают население всего мира.
We are well aware that we are not alone in this effort and that we will be joining with women of faith everywhere. Нам хорошо известно, что мы не одиноки в наших усилиях и что мы объединим наши устремления с верующими женщинами всего мира.
On behalf of young people everywhere, she called for better implementation of the World Programme of Action for Youth and for full and effective youth participation at all levels. От имени молодежи всего мира оратор призывает к более качественному осуществлению Всемирной программы действий в интересах молодежи и к обеспечению полноправного и эффективного участия молодежи на всех уровнях.
The murderous raid will remain an enduring symbol in the minds of our people and nation and of free people everywhere, an incentive to combat the forces opposed to life, peace and green hope. Этот кровавый рейд будет оставаться в памяти нашего народа и нации и в сознании свободолюбивых людей всего мира как вечный символ, как стимул к борьбе с силами, выступающими против идеалов жизни, мира и вечно живой надежды.
The number and scope of its decisions are greater than ever before, and the import of those decisions for States and for peoples everywhere is more far-reaching. Его решения по своему числу и по своей масштабности превосходят все предыдущие, и эти решения более значительны для государств и народов всего мира, нежели ранее.
Her delegation hoped that the international community's commitment to the protection of children, as reflected in the impressive number of ratifications of the Convention on the Rights of the Child, would lead to greater sharing of experience and knowledge for the benefit of children everywhere. Ее делегация надеется на то, что приверженность международного сообщества делу защиты детей, которая нашла свое отражение в столь значительном числе ратификаций Конвенции о правах человека, приведет к более активному обмену опытом и знаниями в интересах детей всего мира.
Members of JUNIC expressed support for the concept of the campaign, which was intended to effectively link the priority issues before the Organization to the concerns of people everywhere, and thereby project a positive image of the United Nations as an indispensable institution dealing with global issues. Члены ОИКООН заявили о своей поддержке концепции данной кампании, рассчитанной на то, чтобы эффективно увязывать приоритетные проблемы, стоящие перед Организацией, с проблемами, волнующими людей всего мира, и таким образом создавать позитивный образ Организации Объединенных Наций как незаменимого института, занимающегося решением глобальных проблем.
Conference delegates are exposed to substantive briefings through a series of video chats, which are placed on the conference website as a training tool for conference delegates and students everywhere. Направляемые на конференцию делегаты участвуют в брифингах по вопросам существа посредством серии видеочатов, которые размещаются на веб-сайте конференции в качестве учебного пособия для делегатов и студентов со всего мира.
Hence, the Special Committee, which has always been in the forefront of the battle against colonialism, remains committed to the cause of peoples everywhere struggling against colonialism in whatever forms it may manifest itself. В этой связи Специальный комитет 24-х, который всегда был на передовом рубеже борьбы против колониализма, по-прежнему привержен делу народов всего мира, ведущих борьбу против колониализма, в каких бы формах он ни проявлялся.
The United Nations has to show that we can be not just united in condemnation, but united in action, acting in a way that lives up to the United Nations founding principles and meets the needs of peoples everywhere. Организация Объединенных Наций должна показать, что мы можем быть едины не только в осуждении, но и в действии, что мы можем действовать в соответствии с основополагающими принципами Организации Объединенных Наций и потребностями народов всего мира.
Bad for movie stars everywhere. Плохо для кинозвезд всего мира.
We got guns everywhere. Здесь пушки со всего мира.
That suit is a slap in the face to all suits everywhere. Этот костюм- пощечина костюмам всего мира.
We believe human rights abuses anywhere are the concern of people everywhere. Мы убеждены в том, что с нарушениями прав человека, где бы они ни происходили, должны бороться люди всего мира.
Likewise, global integration means that eurozone distress threatens the US economy, while the US debt-ceiling standoff threatens financial markets everywhere. Кроме того, глобальная интеграция означает, что бедствие еврозоны угрожает экономике США, в то время как борьба США с потолком внешнего долга угрожает финансовым рынкам всего мира.
PALO ALTO - With the global economy mired in recession and financial crisis, policymakers everywhere have launched a series of monetary, financial, and fiscal responses. Пало-Альто (Калифорния, США). Вследствие того что мировая экономика завязла в деловом и финансовом кризисе, политики всего мира предприняли ряд кредитно-денежных, финансовых и налогово-бюджетных ответных действий.