Once those Cy-Bugs finish off Sugar Rush, they'll invade every other game until this arcade is nothing but a smoking husk of forgotten dreams. |
Когда кибержуки покончат с «Сладким форсажем», они вторгнутся во все игры по очереди, пока вся аркада не превратится в дымящиеся обломки пошедших прахом надежд. |
The Association stated that the permission that the Inter-ministerial Committee granted every three months was automatic and therefore an object of derision. |
Ассоциация заявила, что разрешение, выдаваемое Межведомственным комитетом раз в три месяца, возобновляется автоматически и что, следовательно, вся процедура представляет собой форменное издевательство. |
Because the whole system is so perfectly aligned by the most exquisite exercise in gravitational geometry that every system is balanced out within itself. |
Вся система отлично согласовывается с учением гравитационной геометрии о том, что каждая система уравновешивает себя в своих пределах. |
He reduced every Freud's symbolism to a car engine. |
Вся фрейдовская символика свелась у него к автомобильному мотору |
Best guess, 20 to 25 men in riot gear are making their way through the prison... using smoke bombs, electrified shields, and, when necessary, bullets to take down every person in here. |
Судя по всему, 20-25 мужчин в защитном снаряжении очищают территорию тюрьмы... используя дымовые бомбы, электрифицированные щиты, и, когда возникает необходимость, пули, чтобы захватить всех и вся в тюрьме. |
I'm working more or less nonstop... and that this is a completely unsuitable environment for you... in every possible respect? |
И вся обстановка здесь, она неподходящая для тебя с любой точки зрения. |
We're going to start and realize that the entire visible universe, everything we can see in every direction with the Hubble Space Telescope plus our other instruments, was once in a region that was smaller than an atom. |
Нам необходимо осознать, что вся видимая Вселенная, видимая во всех направлениях космическим телескопом "Хаббла" и другими инструментами, однажды была меньше чем атом. |
In the meantime, I am flushing every ounce of kuhubie you have down the precinct toilet and if I hear that you're selling again you're going to need an entire team of lawyers to keep you out of jail. |
Но сначала я спущу каждую унцию той шмали, которая у тебя есть, в унитаз полицейского участка, и если я услышу, что ты снова продаешь, то тебе понадобится вся твоя команда адвокатов, чтобы не попасть в тюрьму. |
At the beginning and at the end of every measurement session, the entire measurement system shall be checked by means of a sound calibrator that fulfils the requirements for sound calibrators of at least precision Class 1 according to IEC 60942:1988. |
В начале и в конце каждой серии измерений вся измерительная система должна проверяться при помощи акустического калибратора, который должен по крайней мере отвечать требованиям, предъявляемым к акустическим калибраторам класса точности 1 согласно стандарту IEC 609 42:1988. |
Marcel has had his whole crew taking it since I returned to town, and that is why our friend here needs to be bled dry of it so I can compel him to follow my every command, and with my brother currently in captivity |
Вся шайка Марселя принимает ее с тех пор, как я вернулся в город, и поэтому нашему другу нужно очиститься от нее, чтобы я мог внушить ему следовать моему приказу. |
Ladies and gentlemen, this entire ugly affair began when Abe Attell and some other cheap gamblers approached me to fix the world series, a sordid scheme which every newsboy on Broadway knows I turned down flat. |
Леди и джентльмены, вся эта неприятная дело началась когда Эйб Аттель и другие мелкие азартные игроки предложили подработать результаты мировой серии, просто отвратительная схема и каждый мальчишка на Бродвее знает что я сразу отказался |
Every part... every creature of it... is a piece of the dreams and hopes of mankind. |
Вся наша страна, каждый из нас, это часть надежд и мечтании всех людей. |
If by character, you mean it's got lady juice in every nook and cranny of the upholstery, then, yes, you're absolutely right. |
Если, под этим ты подразумеваешь, что вся ее обивка, пропитана женскими соками, то, да, ты, совершенно, прав. |
These are the virtues of multilateralism which we need to bear in mind in every action in order to make it possible for the Conference to move forward, avoiding all politicization of this August assembly, which remains the only negotiating body in the field of disarmament. |
Ну, и у меня остается еще один приятный долг, который я исполняю с особым удовольствием: бесконечно поблагодарить вас всех и вся. |
Now the tragedy about climate change is that we can solveit with a simple, honest approach of a gradually rising carbon feecollected from fossil fuel companies and distributed 100 percentelectronically every month to all legal residents on a per capitabasis, with the government not keeping one dime. |
Вся трагедия в том, что мы могли бы решить проблему климатачестно и просто, постепенно повышая налог за выбросы углерода, взимаемый с компаний, вырабатывающих ископаемое топливо, и каждыймесяц равномерно распределяя эти деньги среди граждан страны, неудерживая в государственной структуре ни цента. |
Every well-chosen word will no doubt be transmitted. |
Вся эта речь будет передана. |
Every bit of me made of dirt. |
Я вся была в грязи. |
Every policeman is looking for you |
Вся полиция ищет тебя. |
Every feeling of displeasure against the former was so sharpened... |
Вся досада на него столь обострилась... |
Every piece of information and entertainment in TV or the press is produced and published by a single big corporated group. |
Вся информация и развлечения на ТВ или в прессе создаются и публикуются одной крупной корпоративной группой. |
Every last village priest knows Latin |
Вся церковь понимала латынь. |
and although gordon stoltski can never be replaced, mkay, there must be a student out there who has the drive and the passion to have his or her voice heard every morning. |
И пусть никто и никогда не заменит нам Гордона... м'ок, нам необходимо найти человека, который хотел бы, чтобы каждое утро вся школа слышала его голос |
The labour force participation rate in every age group had risen, shifting the overall M-shaped curve upward except for the fall in the 20-24 age group due to the rising enrolment rate for advanced education in comparison with that of 10 years ago (1987). |
Возросли показатели производственной активности в каждой возрастной группе, в результате чего вся М-образная кривая поползла вверх, за исключением показателей в возрастной группе 20-24 лет, которые уменьшились в связи с ростом числа лиц, продолжающих обучение в высшей школе, по сравнению с данными за 1987 год. |
Every exocrine system is the same, too. |
Вся экзокринная система также идентична. |
Every death is reviewed by a nurses' panel, and the whole system, these days, is set up so everybody rats everybody out. |
Каждая смерть рассматривается сестринским комитетом и в наше время вся система построена таким образом, чтобы все всех закладывали. |