It safeguards every dime that passes through each of the three casinos. |
Там хранится вся выручка из этих трёх казино. |
But it would take every bit of their dogged tenacity and inspirational brilliance to take on the atom. |
Но потребовались вся их твёрдая настойчивость и вдохновенная проницательность, чтобы постигнуть мир атома. |
When we ran, I knew every aspect of our lives would be under scrutiny. |
Когда мы начали избирательную кампанию, я знала, что вся наша жизнь будет пристально изучаться, но я думала, что мы можем защитить хотя бы это. |
I've plotted every move of this day, and the only way we win is together. |
Тогда вся эта слава неожиданно превратиться в позор... |
(Johnny) It really took every... |
Мне потребовалась вся... вся моя сила... |
But I'll tell you. it took every bit of strength I had... to hold it while the guy took the picture. |
Но мне потребовалась вся моя сила, чтобы держать её... пока приятель фотографировал. |
All gambling money on the West Coast will go through a central book... and Mickey Cohen will touch every penny. |
Чёрёз нёё будут идти игорныё дёньги, и вся прибыль будёт поступать к Коэну. |
They'll probably try to breach the hull, so we'll need... every warm body we got working security. |
Наверняка они попытаются прожечь обшивку, поэтому нам нужна вся охрана. |
It is inspired by the principle of re-educating and rehabilitating every inmate to rejoin society. |
Вся деятельность пенитенциарной системы в максимальной степени ориентирована на перевоспитание и реабилитацию каждого заключенного в целях его последующей социальной реинтеграции. |
And in fact, that's true of every ancient city. |
Другими словами, Вся духовная и физическая жизнь этих городов подчинялась зерну и урожаю, которые поддерживали их жизнь. |
The entire novel appears to be told from the viewpoint of Thrall, son of Durotan, and every chapter features a diary entry. |
Вся история рассказывается с точки зрения Тралла, сына Дуротана, и каждая глава начинается с его дневника. |
That his whole life is devoted to undermining everything that you and I and every freedom-minded American... |
Что вся его жизнь посвящена уничтожению того, за что выступаем и мы с тобой, и каждый свободомыслящий американец... |
Every unit reports up the chain of command and ultimately every action is reported to the Director-General. |
Каждое подразделение отчитывается о своей работе перед вышестоящим органом, и в конечном итоге вся информация докладывается генеральному директору. |
Vikram found a hidden folder that contains every NYPD file of Flanagan and his crew. |
Викрам нашел скрытую папку, в которой вся информация полиции на Флэнагана и его людей. |
But for now... total event collapse means that every star in the universe never happened. |
В настоящий момент стирается вся реальность, это означает, что звёзды во Вселенной никогда не существовали, ни одна из них не сияла. |
I used every can opener and crowbar, called in every chit and favor. |
Я поспрашивал всех и вся, повспоминал всех, кто мне должен. |
Just imagine how much energy all that energy - every bit of it, comes from the sun. |
И вся эта энергия поступает к нам от Солнца. |
When fire extincts under a caldron, then every evil of the world rushes in it. |
Когда под котлом погаснет огонь, в него повалит вся погань этого мира. |
A staff member has come to me with a disturbing rumour, one that every student in the school seems to be discussing. |
Один из сотрудников сообщил мне о тревожном слухе, который, судя по всему, обсуждает вся школа. |
In this box is every grisly crime the nine-nine has worked in the past eight years. |
В этой коробке собрана вся чернуха, которую расследовал наш участок за последние 8 лет. |
In every case the programme operates transnationally, as it is seen as instrumental in allowing small and medium-sized companies to go international and achieve competitiveness. |
Вся деятельность в рамках программы осуществляется на трансграничной основе, что рассматривается в качестве важного фактора, позволяющего малым и средним компаниям выйти на международный уровень и обеспечить свою конкурентоспособность. |
UNSOA advised that every procurement activity conducted after the receipt of the Department's directive on 10 December 2010 was performed in coordination with UNLB and the Logistics Support Division, and only after checking goods availability from strategic deployment stocks. |
ЮНСОА сообщило, что после получения 10 декабря 2010 года инструкции Департамента вся закупочная деятельность стала осуществляться в координации с БСООН и Отделом материально-технического обеспечения и только после проверки наличия имущества в стратегическом запасе материальных средств для развертывания. |
Pardon him every sin and grant him the Kingdom of Heaven and the Fount of everlasting Life |
Прости ему вся согрешения, вольная и невольная. И даруй ему Царствие и причастие вечных Твоих благих и Твоея бесконечныя блаженныя жизни наслаждение. |
I like to look into these rooms and think about all the people who died in them, how every hope and resentment and emotional trauma they ever felt just disappeared into irrelevance the second it took their hearts to stop beating. |
Мне нравится заходить в эти комнаты И думать о всех тех людях, которые погибли здесь Думать о том, что вся их надежда, обида и эмоциональные травмы |
Well, I can do without the 40-minute car ride where she criticizes every aspect of my life. |
Я могу обойтись без 40-минутной поездки, когда маман критикует все и вся в моей жизни. |