Английский - русский
Перевод слова Estate
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Estate - Имущество"

Примеры: Estate - Имущество
The family started cataloging the estate to determine how to divide the assets, and it appears there's a necklace missing. Семья каталогизирует имущество, чтобы определить, как его разделить, оказалось, не хватает одного ожерелья.
You're not the first-born humphrey, So if you were planning on inheriting the family estate, I'd make other arrangements. Ты не первенец, Хамфри, так что, если ты планировал унаследовать семейное имущество, я бы придумал другой план.
His will stated that Lisa Marie... along with any illegitimate child... be entitled to his estate. В его завещании было указано,... что Лиза Мари и другие его незаконнорожденные дети... имеют право на его имущество.
Mr. Chance, I would like to know what sort of claim you're planning to make against the deceased's estate. Г-н Шанс, я хотел бы знать какие претензии... вы планируете предъявить на имущество покойного.
The use of estate and inheritance taxation has also in some places been used to redistribute basic resources, but not with much energy. С целью перераспределения основных ресурсов в некоторых местах вводились, но не столь энергично, налоги на имущество и наследство.
However, the other spouse may leave the surviving spouse even up to full ownership of all his/her estate subject to any rights of succession claimed by other relatives. Однако умерший может оставить другой стороне в полном владении даже все свое имущество при условии соблюдения прав наследования других родственников.
In the event of divorce, how was the marital estate divided between the parties? Каким образом делится между сторонами нажитое в браке имущество в случае развода?
Then we'll take Izumi's estate and be happy together, this time for sure! Тогда мы получим имущество Изуми и будем счастливы вместе, на этот раз уж точно!
Made in July 1912, from his address, 'Selsey', 63 Stanhope Road, Streatham, his estate is left to 'a dear friend', Mabel Hedgecoe. В оформленном в июле 1912 года завещании по адресу места его жительства: 'Selsey', 63 Stanhope Road, в Стретеме, его имущество оставлено «дорогому другу», Мейбл Хеджкоу (Mabel Hedgecoe).
As a last resort, Toad's friend Angus MacBadger volunteers as Toad's bookkeeper to help Toad keep his estate which is a source of pride in the community. В крайнем случае, друг Тоада, Энгус Макбаджер добровольно вызвался в качестве бухгалтера, чтобы помочь Тоаду сохранить свое имущество, которое является источником гордости в обществе.
In the absence of the above, the estate or the residuary estate shall devolve on the public treasury. З. В случае отсутствия вышеуказанного имущество или оставшееся имущество переходит в государственную казну.
And if giving you his entire estate would bring him back, I would. А если, отдавая вам все свое имущество, взамен на то, чтобы вернуть его, о я бы так и сделала.
Any claims in connection with the estate will be against you. Любые притязания на имущество обернутся против вас.
In this will your late husband left you a life interest in his entire estate. В этом завещании ваш покойный супруг оставил вам всё своё имущество.
There are no income, estate or capital gains taxes. В территории не взимается подоходный налог, налог на недвижимое имущество и налог на прирост капитала.
We were married under a communal estate settlement. Мы женаты в системе совместной собственности на имущество.
Dear little Manon... the notary will tell you that I'm leaving you my whole estate. Дорогая малышка Манон, я оставляю тебе всё своё имущество.
When Kryer's estate was auctioned in 1910 it passed into private ownership. Когда имущество Кройера было продано на аукционе в 1910 году, оно перешло в частную собственность.
Where a deceased dies testate the estate is distributed according to the provisions of the Will. Если умерший оставляет завещание, недвижимое имущество распределяется согласно условиям завещания.
Upon determining joint marital property in the marital agreement spouses agree on who will be the administrator of the joint estate. При установлении в брачном договоре режима совместной собственности на имущество супруги решают, кто будет распоряжаться совместным имуществом.
For the Court of Appeal, this property was not a part of the succession estate because the family council had already designated the heirs. По мнению Апелляционного суда, это имущество не являлось частью наследственного имущества, поскольку семейный совет уже назначил наследников.
Victoria Broadford bequeathed her entire estate. Виктория Бродфорд завещала всё своё имущество.
And then there - there's a couple of other factors - the tax implications and estate planning. А потом есть еще... есть еще пара других факторов... воздействие налогообложения и минимизация налогов на имущество.
The heir is responsible for the debts and obligations of the estate only to the extent of its assets. Наследник несет ответственность лишь за такие долги и налоги по наследству, которые распространяются на наследуемое им имущество.
I'd like to report a fire at the Fairbanks estate. Хочу сообщить, что сейчас все имущество Феербанкса взорвется.