The estate is divided equally between Tosh's wife and his son. |
Имущество делится поровну между женой Тоша и его сыном. |
Her insurance and her estate goes to my kids. |
Ее страховка и ее имущество переходят моим детям. |
All my estate I'm leaving to you. |
Всё своё имущество я оставляю тебе. |
"Non-real" estate is not marked, nor can it be divided. |
Движимое имущество не имеет маркировки и его нельзя разделить. |
Chelsea had power of attorney over her estate. |
У Челси генеральная доверенность на все ее имущество. |
Other than a few charitable donations, the father left the entire estate to her. |
Не считая нескольких благотворительных пожертвований, отец оставил всё имущество ей. |
You have to put your estate in order. |
Вы должны привести в порядок ваше имущество. |
Help me, and I'll help you and Sebastian... an estate of your own, far from French court. |
Помоги мне, а я помогу тебе и Себастьяну... ваше собственное имущество далеко от Французского двора. |
That estate that Henry promised Penelope belonged to Catherine; |
Всё имущество, что Генри пообещал Пенелопе перешло к Катерине; |
Her entire estate went to Cole, which he used to start his business and build his fortune. |
Все ее имущество перешло Коулу, которое он использовал, чтобы открыть свое дело и сколотить состояние. |
This family's entire estate is locked in a warehouse in gold. |
Все семейное имущество заперто на складе. |
Article 307 of the law provides for six categories of persons entitled to the estate: |
Статьей 307 Закона предусмотрены шесть категорий лиц, имеющих право на имущество. |
Then, at the end of their life span... my entire estate will revert to Edgar. |
Ну, а когда их жизнь подойдёт к концу... все моё имущество перейдёт к Эдгару. |
Okay, so even after the estate tax, my dad's life insurance leaves us with a decent chunk of change. |
Итак, даже после уплаты налога на имущество, у нас остается приличная сумма денег потому что отец застраховал свою жизнь. |
Daddy, you're seriously leaving your entire estate to Chris? |
Папа, ты серьёзно оставляешь всё имущество Крису? |
If she admits she is a witch, her entire estate will be forfeit to the Crown. |
Если она признает, что она ведьма, Все её имущество перейдет в распоряжение короны. |
Well, now that the will has been revoked, the estate will be split 50-50 between me and Carol. |
Теперь, после отмены завещания, имущество будет разделено пополам между мной и Кэрол. |
That's why... when we divided up my father's estate, I gave my shares to my sister and Jacques, my brother-in-law. |
Поэтому... когда мы разделили имущество моего отца, я отдал свою долю сестре и Жаку, своему шурину. |
Mr. Swanson, an estate of this size means that your children would never have to work a day in their lives. |
Мистер Свонсон, имущество подобного объёма позволит вашим детям не работать ни дня в своей жизни. |
Bud, what is my fiduciary estate? |
Бад, каково мое доверенное имущество? |
If separation of property had been chosen, a widow had no right to the estate of her late husband, but she retained a right of usufruct. |
Если предпочтение отдается разделу имущества, вдова не имеет права на имущество ее покойного мужа, однако сохраняет узуфрукт. |
Peters requested a lifetime alimony payment of $70,000 a year, adjusted for inflation, and waived all claims to Hughes' estate. |
Джин Питерс согласилась на пожизненные алименты в размере 70000 $ в год с поправкой на инфляцию, при этом отказавшись от всех претензий на имущество бывшего супруга. |
"I give the rest of my residuary estate to..." |
"Я оставляю остальное свое имущество..." |
Reviewing the estate yesterday, I discovered something - |
Осматривая вчера имущество, я обнаружил кое-что... |
No one on Mrs. Lauderbach's behalf or anyone associated with her estate has come to access her box recently, or it would've been recorded. |
Никто от имени миссис Лодербах или любого связанного с ее имущество не имел доступа к ячейке в последнее время или это было-бы зафиксировано. |