Английский - русский
Перевод слова Estate
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Estate - Имущество"

Примеры: Estate - Имущество
The estate is divided equally between Tosh's wife and his son. Имущество делится поровну между женой Тоша и его сыном.
Her insurance and her estate goes to my kids. Ее страховка и ее имущество переходят моим детям.
All my estate I'm leaving to you. Всё своё имущество я оставляю тебе.
"Non-real" estate is not marked, nor can it be divided. Движимое имущество не имеет маркировки и его нельзя разделить.
Chelsea had power of attorney over her estate. У Челси генеральная доверенность на все ее имущество.
Other than a few charitable donations, the father left the entire estate to her. Не считая нескольких благотворительных пожертвований, отец оставил всё имущество ей.
You have to put your estate in order. Вы должны привести в порядок ваше имущество.
Help me, and I'll help you and Sebastian... an estate of your own, far from French court. Помоги мне, а я помогу тебе и Себастьяну... ваше собственное имущество далеко от Французского двора.
That estate that Henry promised Penelope belonged to Catherine; Всё имущество, что Генри пообещал Пенелопе перешло к Катерине;
Her entire estate went to Cole, which he used to start his business and build his fortune. Все ее имущество перешло Коулу, которое он использовал, чтобы открыть свое дело и сколотить состояние.
This family's entire estate is locked in a warehouse in gold. Все семейное имущество заперто на складе.
Article 307 of the law provides for six categories of persons entitled to the estate: Статьей 307 Закона предусмотрены шесть категорий лиц, имеющих право на имущество.
Then, at the end of their life span... my entire estate will revert to Edgar. Ну, а когда их жизнь подойдёт к концу... все моё имущество перейдёт к Эдгару.
Okay, so even after the estate tax, my dad's life insurance leaves us with a decent chunk of change. Итак, даже после уплаты налога на имущество, у нас остается приличная сумма денег потому что отец застраховал свою жизнь.
Daddy, you're seriously leaving your entire estate to Chris? Папа, ты серьёзно оставляешь всё имущество Крису?
If she admits she is a witch, her entire estate will be forfeit to the Crown. Если она признает, что она ведьма, Все её имущество перейдет в распоряжение короны.
Well, now that the will has been revoked, the estate will be split 50-50 between me and Carol. Теперь, после отмены завещания, имущество будет разделено пополам между мной и Кэрол.
That's why... when we divided up my father's estate, I gave my shares to my sister and Jacques, my brother-in-law. Поэтому... когда мы разделили имущество моего отца, я отдал свою долю сестре и Жаку, своему шурину.
Mr. Swanson, an estate of this size means that your children would never have to work a day in their lives. Мистер Свонсон, имущество подобного объёма позволит вашим детям не работать ни дня в своей жизни.
Bud, what is my fiduciary estate? Бад, каково мое доверенное имущество?
If separation of property had been chosen, a widow had no right to the estate of her late husband, but she retained a right of usufruct. Если предпочтение отдается разделу имущества, вдова не имеет права на имущество ее покойного мужа, однако сохраняет узуфрукт.
Peters requested a lifetime alimony payment of $70,000 a year, adjusted for inflation, and waived all claims to Hughes' estate. Джин Питерс согласилась на пожизненные алименты в размере 70000 $ в год с поправкой на инфляцию, при этом отказавшись от всех претензий на имущество бывшего супруга.
"I give the rest of my residuary estate to..." "Я оставляю остальное свое имущество..."
Reviewing the estate yesterday, I discovered something - Осматривая вчера имущество, я обнаружил кое-что...
No one on Mrs. Lauderbach's behalf or anyone associated with her estate has come to access her box recently, or it would've been recorded. Никто от имени миссис Лодербах или любого связанного с ее имущество не имел доступа к ячейке в последнее время или это было-бы зафиксировано.