The second chapter looks at how entrepreneurship training and support infrastructure, good academia - industry - government relations, and special financing mechanisms could be used to encourage enterprise formation and growth. |
Во второй главе анализируется вопрос о том, каким образом подготовка предпринимателей и вспомогательная инфраструктура, продуктивные взаимоотношения между научными кругами, предприятиями и правительством, а также специальные механизмы финансирования могут быть использованы для поощрения формирования и роста предприятий. |
NGOs promote training in small-scale entrepreneurship, such as CARE's technical assistance and credit training programme in the Niger, and Technoserve's grass-roots cooperative programmes in several African countries. |
НПО содействуют организации подготовки мелких предпринимателей, как, например, в рамках осуществляемой АНСП программы технической помощи и подготовки кадров в области кредита в Нигерии и реализуемых "Техносерв" кооперативных программ на низовом уровне в ряде африканских стран. |
Best Practice in Development of Entrepreneurship and SMEs in Countries in Transition: The Czech Experience. |
Руководство по механизмам обеспечения гарантий кредитов для начинающих предпринимателей. |
To date, the African EMPRETEC/Enterprise Centres have organized about 300 Entrepreneurship Training Workshops and there are now more than 7,000 trained Empretecos. |
В Африке к настоящему времени эти центры организовали примерно 300 рабочих совещаний по подготовке предпринимателей, в которых приняли участие более 7000 предпринимателей. |
The technical cooperation project for promoting entrepreneurship run by UNCTAD will continue to provide support and training to entrepreneurs in developing countries, including access to service by under-serviced groups such as women, who now comprise between 10 to 30 per cent of "Empretecos". |
В рамках программы осуществления технического проекта по развитию предпринимательства ЮНКТАД будет по-прежнему осуществлять поддержку и обучение предпринимателей в развивающихся странах, включая обеспечение доступа к услугам таких не охваченных обслуживанием групп населения, как женщины, которые в настоящее время составляют от 10 до 30 процентов участников программы ЭМПРЕТЕК. |
The LDC programme will continue to give highest priority to such programmes as capacity-building and upstream activities, human resources development with special emphasis on development of entrepreneurship for women, SMIs, investment promotion as well as environmental programmes. |
В программе для НРС будет по-прежнему уде-ляться первоочередное внимание таким програм-мам, как создание потенциала и развитие про-мышленности на базе сырьевых ресурсов, развитие людских ресурсов с уделением особого внимания подготовке предпринимателей среди женщин, МСП, содействие инвестированию, а также при-родоохранным программам. |
(a) Whether the initiative is innovative, has clear objectives and benchmarks, seeks to reach and stimulate entrepreneurship or seed entrepreneurial attitudes, behaviours and skills in a large proportion of potential entrepreneurs; |
а) носит ли конкретная инициатива новаторский характер, имеет ли она четкие цели и контрольные параметры, направлена ли она на охват и стимулирование предпринимательства или развитие предпринимательской культуры, поведения и навыков среди значительного слоя потенциальных предпринимателей; |
Through the Canada-New Brunswick Cooperation Agreement on Entrepreneurship and Human Resources Development, a business summit and trade show for Native entrepreneurs was sponsored by the Micmac Maliseet Development Corporation in September 1994. |
На основе Соглашения о сотрудничестве в сфере предпринимательской деятельности и в развитии людских ресурсов между федеральными властями и властями провинции Нью-Брансуик в сентябре 1994 года Корпорацией по развитию народов микмак и малисит были организованы форум предпринимателей и торговая выставка для предпринимателей, принадлежащих к коренным народам. |
However, as it was undermined by the Director of the Foundation de Vigier Entrepreneurship, key pre-conditions of success are a preliminary screening of business ideas and the availability of seed money to ensure that young entrepreneurs are provided with a start-up capital. |
Однако, как было подчеркнуто Директором Фонда предпринимательства "Де Вижье", залогом успеха является заблаговременное изучение деловых предложений и наличие начальных инвестиций, с тем чтобы у молодых предпринимателей был на руках стартовый капитал. |
Global Entrepreneurship week is an international initiative to unleash young people's ideas on issues that matter most to present-day society, and to foster a global culture which recognizes entrepreneurs as drivers of economic and social prosperity. |
Неделя "Глобального предпринимательства" - это международная инициатива, призванная предоставить молодежи возможность высказывания своих идей по наболевшим проблемам современного общества и воспитать глобальную культуру, признающую предпринимателей в качестве движущей силы экономического и социального благополучия. |
In autumn of 2009 teachers of IAB published the book «Business Express Course» within the framework of the project "Business Adviser" - gratuitous methodical support of individual entrepreneurs in village areas organized by Damu Entrepreneurship Development Fund. |
Осенью 2009 года преподавателями AlmaU был выпущен учебник «Экспресс-курс предпринимательства» в рамках проекта «Бизнес-советник» - безвозмездной учебно-методической поддержки индивидуальных предпринимателей на селе, проводимой Фондом развития предпринимательства «Даму». |
Science and Technology Entrepreneur Parks [STEP] and Entrepreneurship Development Cells have been established in and around several S&T institutions in the country to facilitate to promotion of entrepreneurship and provide avenues of self-employment among qualified S&T persons. |
При нескольких научно-технических институтах страны и рядом с ними созданы парки предпринимателей в области науки и техники и группы развития предпринимательства в целях поощрения предприимчивости и создания возможностей для самостоятельной занятости квалифицированного научно-технического персонала. |
Several other measures - such as celebrating successful entrepreneurs through national recognition awards or featuring them as role models - can be useful in improving the image of entrepreneurship as a good career option. |
из хороших вариантов карьерного выбора могут играть и некоторые другие меры, такие как признание вклада успешных предпринимателей путем вручения национальных поощрительных премий или путем их раскрутки в качестве образца для подражания. |
Although the first private undertakings had already begun in the mid-1980s, the combined share of entrepreneurs was only around 6 per cent 10 years later. Men, as a rule, have been more active in entrepreneurship than women. |
И хотя первые инициативы в области частной предпринимательской деятельности были начаты еще в середине 80-х годов, десять лет спустя общая доля предпринимателей составляла лишь около 6%. Мужчины, как правило, проявляют большую активность в области предпринимательской деятельности, чем женщины. |
The Empretec programme reinforces and strengthens these competencies through an Entrepreneurship Training Workshop (ETW) which involves self-assessment, individual transformation and business stimulation activities. |
Программа "Эмпретек" развивает и укрепляет эти способности в рамках учебных семинаров для предпринимателей (УСП), в ходе которых проводится самооценка, обеспечивается индивидуальная трансформация и организуются имитационные бизнес-мероприятия. |