(a) No alien may enter or leave the territory of Bahrain unless authorized by an immigration officer and unless in possession of a passport and an entry visa to Bahrain; |
а) ни один иностранец не может въехать на территорию Бахрейна или покинуть ее без получения разрешения сотрудника иммиграционной службы и если у него отсутствует паспорт с въездной визой в Бахрейн; |
(b) limit the number of persons of any class who may enter Brunei Darussalam within any period specified in the order; and |
Ь) ограничить число лиц той или иной группы, которые могут въехать на территорию Брунея-Даруссалама в течение определенного периода времени, установленного в этом распоряжении; и |
The alien travel document authorises an alien to exit the territory of the Slovak Republic and enter the territory of the Slovak Republic during the term of its validity as any citizen of the Slovak Republic who is the holder of an ordinary passport. |
Проездной документ иностранца дает ему право выехать с территории Словацкой Республики и въехать на территорию Словацкой Республики в период его действия, как и любому другому гражданину Словацкой Республики, имеющему обычный паспорт. |
Aliens hired by corporations and individuals may enter Azerbaijan using a visa conferring the right to work in Azerbaijan, issued on the basis of a personal permit by the Ministry of Foreign Affairs or diplomatic missions of the Republic of Azerbaijan abroad. |
Иностранец, привлеченный на работу юридическими и физическими лицами, может въехать в Азербайджанскую Республику по выдаваемой Министерством иностранных дел Азербайджанской Республики и дипломатические представительства Азербайджанской Республики в зарубежных странах на основании индивидуального разрешения визе, дающей право на осуществление трудовой деятельности в Азербайджанской Республике. |
has illegally resided in the Republic of Latvia or has helped another alien or stateless person to illegally enter the territory of the Republic of Latvia; |
незаконно проживает в Латвийской Республике или помогало другому иностранцу или лицу без гражданства незаконно въехать на территорию Латвийской Республики; |
A foreigner may enter the territory of the Slovak Republic and stay there only when having a valid passport and visa if not provided otherwise in an international treaty binding for the Slovak Republic. |
Иностранец может въехать на территорию Словацкой Республики и находиться в стране только при наличии действительного паспорта и визы, если только иное не предусмотрено в международном договоре, имеющем обязательную силу для Республики. |
This may be the case, for example, if the spouses are otherwise relegated to living as a family in a country which the spouse living in Denmark cannot enter and in which he or she cannot take up residence together with the applicant. |
Такое возможно, например, если супруги вынуждены в противном случае проживать как семья в стране, в которую супруг, проживающий в Дании, не может въехать, или в которой он или она не может получить постоянного вида на жительство вместе с заявителем. |
The Border Patrol apprehends approximately 1,000,000 people attempting to illegally enter the United States every year. |
Сотрудники Погранично-патрульной службы задерживают ежегодно примерно 1 млн. человек, пытающихся незаконно въехать в Соединенные Штаты. |
A person whose name appears on the Schengen computerized non-entry file may accordingly not enter Monegasque territory. |
Так, лица, фамилии которых занесены в Шенгенскую информационную систему с целью отказа им в допуске, не могут въехать на территорию Монако. |
As a result of the closing of the Mukhayim Wafideen crossing point, only a limited number of traders can enter or exit eastern Ghouta, causing food prices to quadruple or quintuple. |
Из-за закрытия контрольно-пропускного пункта Мухайм эль-Вафидина лишь ограниченное число торговцев может въехать в восточную Гуту или выехать из нее, в результате чего цены на продовольствие выросли в 4 - 5 раз. |
All non-Australian citizens seeking to travel to and enter Australia require authority to do so. The visa system makes the necessary authority available. |
Всем лицам, не являющимся гражданами Австралии и желающим выехать из Австралии или въехать в нее, необходимо получить соответствующее разрешение, которое выдается органами, отвечающими за соблюдение визового режима. |
The Committee would also like to know whether a foreign national who presented to customs a travel document issued by a State in the Schengen area could enter Iceland and whether he or she would be the object of special surveillance. |
Комитет далее хотел бы знать, может ли иностранец, предъявивший на таможне проездной документ, выданный одной из стран Шенгенского соглашения, въехать на территорию Исландии и подвергается ли он особому наблюдению. |
It should be pointed out here that the State established the age requirement of 25 years for women to be able enter alone, the approval of the family or the husband being required for girls under that age. |
Здесь следует указать, что государство установило требование, что для того, чтобы женщины могли въехать в страну в одиночку, они должны быть не моложе 25 лет, а девушки, не достигшие этого возраста, должны иметь согласие семьи или мужа. |
Non-EU nationals can enter Italy for the purpose of tourism, study, family reunification and work. |
Неграждане ЕС могут въехать на территорию Италии для целей туризма, обучения, воссоединения семьи и работы. |
The decision was also aimed at monitoring and at making sure that no persons listed as connected with the events of 11 September 2001 enter or leave, so that they might be apprehended if found. |
Это решение было также нацелено на обеспечение контроля и принятие мер к тому, чтобы ни одно из лиц, внесенных в список причастных к событиям 11 сентября 2001 года, не могло въехать в страну или покинуть ее; они должны быть арестованы в случае их обнаружения. |
They'll put you in quarantine or something if you try and enter the country looking like that. |
Тебя посадят в карантин, если ты решишь въехать в страну в таком виде. |
For example, according to Chile's legislation, political asylum may be granted to those aliens who have been forced to leave their State and enter Chile in an irregular manner, or who cannot return to their State. |
Например, в соответствии с законодательством Чили политическое убежище может быть предоставлено тем иностранцам, которые были вынуждены покинуть свое государство и въехать на территорию Чили с нарушением установленного порядка или которые не могут возвратиться в свое государство. |
An average of four cars per year enter the O-Bahn and must be removed by crane. |
В среднем в год на О-Бан пытается въехать четыре машины, которые приходится убирать с помощью кранов. |