And don't eat it all at once, because that way, there's nothing left to enjoy. |
И не ешьте помногу, потому что тогда нечему будет радоваться. |
although you should enjoy when I open up my feeling |
Ты же должна радоваться, что я дал волю эмоциям. |
I intend to enjoy... and hope and wish and... |
Я намерена радоваться... и надеяться, и желать и... |
Po, I'm so worried for you... that I can't even enjoy being right about everything. |
По, я так боюсь за тебя, что даже не могу радоваться, что был во всём прав. |
Other conflicts and problems will become that much harder to resolve, and extremists the world over will enjoy a boost to their recruiting efforts. |
Урегулирование других конфликтов и проблем станет намного сложнее, и экстремисты во всем мире будут радоваться активизации их деятельности по вербовке новых сторонников. |
The Congolese people look with great anticipation to the Council's actions, so that they may enjoy peace and progress as a sovereign and independent people. |
Конголезский народ с нетерпением ожидает действий со стороны Совета, с тем чтобы он мог радоваться миру и прогрессу в суверенной и независимой стране. |
Now let's just enjoy the snow, okay? |
А теперь будем просто радоваться снегу, ладно? |
If we want to stay in office, we need to announce a game-changing event, which means letting the people enjoy this victory. |
Если мы хотим остаться в кабинете, нам нужно заявить о событии, меняющем правила игры, которое позволит людям радоваться этой победе. |
Food, music, trampoline, vomit - what's not to enjoy? |
Еда, музыка, батут, рвота, - что же не радоваться? |
Donovan and Burt both started their own businesses, and we all worked very hard, and now we're all young enough to enjoy our grandchildren. |
И Донован, и Берт основали свое дело, мы все трудились не покладая рук, и довольно молоды, чтобы радоваться своему внуку или внучке. |
I'll just sit there quietly and... and... and enjoy them. |
Я просто буду тихо сидеть и... и... и радоваться им. |
Despite that impetus, my delegation is deeply concerned that new situations have arisen that make it difficult for us to enjoy the gains we have made in ending the recruitment and use of children in armed conflict. |
Несмотря на такое ускорение, наша делегация глубоко обеспокоена возникновением новых ситуаций, которые не дают нам радоваться достижениям в деле пресечения вербовки и использования детей в ходе вооруженных конфликтов. |
It would be as close to becoming President as Romney would get, and he apparently wanted to enjoy it while he could, however prematurely. |
Это был момент, когда Ромни подобрался наиболее близко к тому, чтобы стать президентом, и он, по-видимому, хотел радоваться этому, пока мог, пусть и преждевременно. |
Can't we just enjoy the fact that I'm back? |
Разве мы не можем радоваться тому, что я вернулась? |
Now we can go to work, drop our children off at school, and enjoy life's small pleasures... without the threat of violence looming around every corner. |
Мы можем ходить на работу, отвозить детей в школу, радоваться мелочам жизни... без угрозы насилия, скрывающейся за каждым углом. |
Why don't you just enjoy your time with them, John? |
Почему бы тебе просто не радоваться времени, что ты с ними проводишь? |
Bradley, you try and enjoy your life now, you hear me? |
Брэдли, начни радоваться жизни, слышишь? |
Sometimes you'll enjoy the pain, sometimes you'll runaway from love |
Временами ты будешь радоваться боли Временами ты будешь бежать от любви |
Our National Child Protection Authority implements many programmes to eliminate abuse and violence against children and to ensure their protection as well as their right to freely enjoy life's most precious gift, childhood. |
Наше национальное управление защиты интересов детей осуществляет многочисленные программы по борьбе с жестоким обращением и насилием в отношении детей и обеспечению их защиты, а также соблюдению права свободно радоваться самому драгоценному подарку этой жизни - детству. |
A major contribution by UNICEF and our partner organizations to ensure that all children are helped to enjoy childhood to their full potential requires investing in basic services and reaching the Millennium Development Goals, which are very important for the development of children. |
Основной вклад ЮНИСЕФ и наших организаций-партнеров для обеспечения того, чтобы всем детям помогали радоваться детству во всех его проявлениях, требует инвестирования в основные услуги и усилия по достижению целей тысячелетия в области развития, что имеет огромное значение для развития детей. |
The social transition in Mexico requires a policy that strengthens families and enables them to plan for the future, educate their children and enjoy the sharing of life that takes place within the family. |
Социальные реформы в Мексике нуждаются в политике, направленной на укрепление семьи, предоставление ей возможности строить планы на будущее, давать образование детям и радоваться единой жизни в семье. |
Rule number 32: Enjoy the little things. |
Правило тридцать два- умей радоваться мелочам. |
I say we enjoy it. |
И Я ГОВОРЮ, ЧТО НАМ НАДО ЭТОМУ РАДОВАТЬСЯ. |
You need to learn to enjoy yourself. |
Тебе нужно научиться радоваться жизни. |
Harder for others to enjoy when this country - |
Сложнее радоваться, когда страна... |