Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Усиление

Примеры в контексте "Enhancement - Усиление"

Примеры: Enhancement - Усиление
It promotes technology transfer and investment, and focuses on specific areas of concern, including the participation of women in productive activities, the enhancement of agro-industrial capacities and the promotion of South-South cooperation. Организация содействует передаче технологий и инвестированию с упором на конкретные области, вызывающие обеспокоенность, в том числе участие женщин в производительном труде, усиление агропромышленного потенциала и содействие сотрудничеству Юг-Юг.
This increase was, however, due to the provision of an amount of $5.13 million from the regular budget to cover the enhancement of security measures at UNHCR headquarters. Вместе с тем это увеличение связано с выделением из регулярного бюджета суммы в размере 5,13 млн. долл. США для покрытия расходов на усиление мер обеспечения безопасности в штаб-квартире УВКБ.
We reaffirm that the enhancement of voice and participation of developing countries in the Bretton Woods institutions, in accordance with their respective mandates, is central to strengthening the legitimacy and effectiveness of these institutions. Мы вновь подтверждаем, что усиление роли и расширение участия развивающихся стран в бреттон-вудских учреждениях с учетом их соответствующих мандатов имеет решающее значение для повышения правового статуса и эффективности этих учреждений.
Other proposals made included the development and enhancement of poverty alleviation partnerships between governments and the private sector, the enactment of legislation to provide for comprehensive social safety nets and tax exemptions for institutions investing in development projects for poor families. Другие предложения включали развитие и усиление партнерств по уменьшению бедности между государством и частным сектором, принятие законодательства, предусматривающего всестороннюю социальную страховочную сеть и налоговые изъятия для учреждений, вкладывающих средства в проекты развития в интересах бедных семей.
The strategic action areas mentioned in the reports are nevertheless sectors that require special attention on the part of national decision makers, in order to ensure the continuity of the measures undertaken and their enhancement within the framework of national sustainable development policies. Тем не менее директивным органам стран необходимо уделять особое внимание стратегическим направлениям действий, упомянутым в этих докладах, с тем чтобы обеспечить придание начатым действиям постоянного характера, а также их усиление в рамках национальной политики устойчивого развития.
In that context, the significant steps taken by the Security Council to reinforce fair and clear procedures for United Nations sanctions, including the enhancement of the role of the Office of the Ombudsperson and the publishing of de-listing procedures online, were welcome. В этом контексте Европейский союз приветствует важные шаги, предпринятые Советом Безопасности с целью укрепления справедливых и четких процедур, регулирующих санкции Организации Объединенных Наций, включая усиление роли Канцелярии Омбудсмена и размещение в сети Интернет процедур исключения из списков.
Even though each region has identified specific issues it wishes to address, there are many commonalities in the priorities identified, such as the alignment and implementation of NAPs and enhancement of capacities to facilitate the implementation process. Хотя каждый регион определил конкретные вопросы, которые он хотел бы решить, в выявленных приоритетах есть много общих моментов, к которым, например, относятся согласование и осуществление НПД и усиление потенциала для содействия процессу осуществления.
The enhancement of social protection and the reduction of vulnerability are rooted in high-quality education about the guidelines and policies of the Commission for Social Development, especially as they relate to the rule of law pertaining to the local context. Усиление социальной защиты и уменьшение уязвимости обусловлено качественным просвещением в отношении руководящих принципов и политики Комиссии социального развития, особенно в том, что касается верховенства закона применительно к местным условиям.
This DFID funded project specifically targets Region 6 and Region 10 and has the following three core activities: improvements in school performance; enhancement of organisational and human resource capacity; expanded access and physical upgrading. Этот финансируемый ДМР проект конкретно направлен на округ 6 и округ 10 и преследует три главных цели: повышение учебных показателей; усиление организационного и кадрового потенциала; расширение доступа к обучению и физическая модернизация учебных заведений.
The enhancement of electronic system support to facilitate the use of the web-based system and allow for record retention and retrieval was also seen by organizations as an item of high priority. Усиление электронной поддержки для облегчения применения системы, доступной через Интернет, а также для сохранения и поиска данных, также рассматривалось организациями как первоочередной вопрос.
In 2015, the university got included in a number of universities taking part in Project 5-100, targeted at enhancement of competitiveness of Russia's leading universities at the global market of educational services. В 2015 году университет вошел в число вузов - участников Проекта 5-100, цель которого - усиление конкурентной позиции группы ведущих российских университетов на глобальном рынке образовательных услуг.
The enhancement of the representative character of the Council is actually a tacit requirement inherent in the spirit of Article 24 of the Charter, which stipulates that the Security Council, in carrying out its duties, acts on behalf of all Member States. Усиление репрезентативного характера Совета фактически является имплицитным требованием по духу статьи 24 Устава, в которой предусматривается, что Совет Безопасности при исполнении его обязанностей действует от имени всех государств-членов.
We support the further enhancement and strengthening of the United Nations constructive role in preventive diplomacy, in peacemaking and peace-keeping on the basis of the purposes and principles of the Charter. Мы поддержиаваем дальнейшее усиление и укрепление конструктивной роли Организации Объединенных Наций в превентивной дипломатии, в миротворчестве и в поддержании мира на основе целей и принципов Устава.
The first United Nations Population Fund (UNFPA) country programme in his country was aimed at improving the quality of life, the advancement of women and enhancement of the national capacity to integrate population factors into development planning. Первая страновая программа Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), осуществляемая в его стране, нацелена на повышение качества жизни, улучшение положения женщин и усиление национального потенциала по интеграции факторов народонаселения в планирование процесса развития.
Assistance was also requested for implementing projects in areas such as energy efficiency, renewable energy, fuel switching, efficient public transport and sink enhancement to abate emissions; and for the development of appropriate regulatory and legislative frameworks. Оказание помощи также требуется в деле осуществления проектов в таких областях, как эффективность использования энергии, возобновляемые источники энергии, переход на другие виды топлива, создание эффективного общественного транспорта и усиление абсорбции поглотителями в целях борьбы с выбросами, а также разработка соответствующей нормативной и законодательной основы.
The enhancement of respect for human rights was vital in that regard, and she welcomed the cooperation between UNHCR and the Office of the High Commissioner for Human Rights in that area. В этой связи особо важное значение имеет усиление уважения прав человека, и оратор приветствует сотрудничество между УВКБ и Управлением Верховного комиссара по правам человека в этой области.
Also, a strengthening and enhancement of the United Nations as an organization, at the Secretariat, intergovernmental and country levels, is a prerequisite for success in implementing the Millennium Declaration and meeting the goals contained therein. Кроме того, укрепление и усиление Организации Объединенных Наций организации на уровне Секретариата, на межправительственном уровне и на уровне стран является предпосылкой успешного осуществления Декларации тысячелетия и достижения поставленных в ней целей.
The preoccupation of the Committee remains the enhancement of the protection of victims of racial discrimination everywhere, within the mandate given to it by the Convention. Озабоченностью Комитета по-прежнему является усиление защиты жертв расовой дискриминации во всем мире в соответствии с мандатом, которым он наделен в соответствии с Конвенцией.
The enhancement of political power and the rationale behind it might be global, but the resources that are the basis of any power are local. Усиление политической власти и ее логическое обоснование может носить глобальный характер, но ресурсы, составляющие основу всякой власти, носят локальный характер.
Improvement in security monitoring and situational analysis and enhancement of the warden system in the Force's area of responsibility Усиление контроля за безопасностью, ситуационного анализа и системы охраны в районе ответственности Сил
Tajikistan noted the enhancement of human rights institutions and welcomed steps to strengthen policy to prevent torture and violence and to improve education. Таджикистан обратил внимание на совершенствование правозащитных институтов и приветствовал усиление мер по предотвращению пыток и насилия и улучшению положения в сфере образования.
The reform exercise must have as its ultimate objective the strengthening of the United Nations and an enhancement of its capacity to respond to the new global challenges. Конечной целью процесса реформы должно быть усиление Организации Объединенных Наций и укрепление ее возможностей реагировать на новые глобальные вызовы.
These actions are aimed at cost reduction, liquidity enhancement, and will strengthen the Company's competitiveness during the current economic downturn. Эти меры направлены на снижение затрат, увеличение ликвидности и усиление позиций Компании в условиях текущего экономического спада.
enhancement of the right of parents to contacts with their children, усиление защиты прав родителей на контакты со своими детьми;
Its mission is to study international law, achieve its enhancement in Slovakia and to promote enforcement of international law and principles of justice in international relations. Миссией общества является изучение международного права, его улучшение в Словакии и усиление влияния международного права и принципов справедливости в международных отношениях.