Employment policy has been strengthened since the economic recovery, notably in the context of the Battle of Ideas which liberates the Cuban people, and is having a very positive impact on enhancement of Cubans' quality of life. |
С момента своего экономического восстановления, и в особенности в рамках борьбы за торжество идей, которая способствовала освобождению нашего народа, политика в области занятости характеризовалась непрерывным ее усилением, что оказывало позитивное воздействие на улучшение качества жизни всех кубинцев. |
There are at least 213,437 beneficiaries of skills acquisition and economic enhancement interventions, such as vocational skills acquisition, the training of extension workers and rural electrification schemes. |
По меньшей мере 213437 человек получают пользу от мер вмешательства, направленных на формирование навыков и улучшение экономического положения, таких как формирование профессиональных навыков, обучение работников службы распространения сельскохозяйственных знаний и системы электрификации сельских районов. |
(a) Enhancement of the legal and institutional environment at the local level to include participation of women and marginalized groups; improved accountability and transparency |
а) Укрепление правовой и институциональной инфраструктуры на местном уровне в целях обеспечения участия женщин и маргинализированных групп населения; улучшение отчетности и транспарентности |
Enhancement of facilities at welfare centres also include the provision of toilets, supply of electricity, provision of water for drinking and other purposes by pipes, wells or bowsers and provision of infrastructure, recreational facilities and places of religious worship. |
Улучшение жилищных условий в социальных центрах подразумевает также оборудование туалетов, обеспечение электроснабжения, снабжения водой для питья и других нужд по водопроводу, из колодцев или автоцистернами, создание инфраструктуры, мест для досуга и отдыха, мест для отправления культа. |
Enhancement of the coverage and the quality of the services provided in the CSBs, through technical and financial support to the decentralized and isolated structures operating in the health sector, in line with their levels of competence. |
расширение охвата и улучшение качества услуг, предоставляемых в БМЦ, путем оказания технической и финансовой помощи децентрализованным и разукрупненным структурам сектора здравоохранения, в соответствии с их уровнем компетенции. |
Activate quadrant pixel enhancement. |
Активировать улучшение картинки в этом секторе. |
The strategy sets out three priority areas, namely, the strengthening of security sector governance, the enhancement of operational capacities and the improvement of the civil-military relationship. |
В этой стратегии определены три приоритетных направления деятельности: повышение эффективности руководства сектором безопасности, укрепление оперативного потенциала и улучшение взаимодействия между гражданскими и военными структурами. |
The primary tasks of the Bank are the enhancement of the depositor services level, customer services development, a positive approach to each customer together with high professionalism in carrying out banking operations. |
Первостепенными задачами Банка являются повышение уровня обслуживания вкладчиков, улучшение сервиса для клиентов, доброжелательное отношение к каждому из них в сочетании с высоким профессионализмом осуществления банковских операций. |
Pursuant to the TF Modalities, negotiations are progressing aimed at the clarification and improvement of relevant aspects of GATT Articles V, VIII and X and at the enhancement of technical assistance and support for capacity building. |
В соответствии с Принципами по проведению переговоров в области упрощения процедур торговли эти переговоры направлены на уточнение и улучшение соответствующих аспектов статей V, VIII и X ГАТТ и расширение технической помощи и поддержки в укреплении потенциала. |
It will also contribute to capacity-building for national and local institutions; enhancement of local economic development; combining shelter with production units and developing mechanisms for various aspects of poverty alleviation. |
Программа будет направлена на улучшение условий жизни овдовевших женщин и женщин из неимущих слоев населения и их семей путем строительства 100 жилищных единиц и осуществления проектов по обеспечению приносящих доход видов деятельности в Хеброне. |
One of the major steps undertaken by the Philippines in addressing the problem of the proliferation of small arms and light weapons is the sustained enhancement of our stockpile-management capabilities. |
Одним из главных шагов, предпринятых Филиппинами в целях решения проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений, является постоянное улучшение нашей работы по надзору за имеющимися у нас запасами оружия. |
The Environmental Trust Fund supports projects aimed at environmental protection, environmental restoration, promotion of sustainable development, conservation of natural resources, education on environmental and sustainable development issues, and enhancement of New Brunswick's visual environment. |
Экологический целевой фонд поддерживает осуществление проектов, направленных на защиту окружающей среды, восстановление качества окружающей среды, содействие устойчивому развитию, сохранение природных ресурсов, образование по вопросам экологии и устойчивого развития, а также на улучшение природно-ландшафтного комплекса провинции Нью-Брансуик. |
Enhancement of working conditions and occupational safety. |
Улучшение условий и безопасности труда. |
Enhancement of women's health. |
Улучшение охраны здоровья женщин. |
9.3.3 Improved provision of psycho-social support to staff and their families, at Headquarters and in the Field, through the continued enhancement of the Peer Support Personnel Network (PSPN). |
9.3.3 Улучшение предоставления психо-социальной поддержки сотрудникам и их семьям в штаб-квартире и в отделениях на местах путем дальнейшей активизации сети взаимной поддержки персонала (СВПП). |
Top priorities for 2010-2011 include: implementation and enhancement of results-based management; rigorous application of the practice architecture in the development of policy frameworks, products and tools; and strengthening the management and sharing of knowledge. |
Приоритетные задачи на 2010 - 2011 годы включают следующее: осуществление и совершенствование управления, ориентированного на достижение конкретных результатов; последовательное применение схемы практической деятельности при разработке основ политики, продуктов и инструментов; и улучшение управления и обмена знаниями. |
The 276 projects funded under the Programme were for construction, maintenance and upgrading of Agency facilities, rehabilitation and repair of refugee shelters, improvements to the environmental health infrastructure and enhancement of the Agency's income-generation programme. |
Двести семьдесят шесть проектов, финансировавшихся в рамках этой программы, включали в себя строительство, эксплуатацию и модернизацию объектов Агентства, восстановление и ремонт жилья для беженцев, улучшение объектов санитарной инфраструктуры и расширение программы Агентства по созданию возможностей для получения дохода. |
In 2006, the Government had adopted the "Sectoral strategy for education", which focused on: universalization of primary education; improvement of access and equity; enhancement of the quality and relevance of educational content; and improvement of management and governance. |
В 2006 году правительство приняло «Секторальную стратегию в области образования», основное внимание в рамках которой уделялось следующим вопросам: обеспечение всеобщего охвата начальным образованием; улучшение доступа и равенство; повышение качественного уровня и значимости содержания учебной программы; и повышение уровня управления. |
Lawson Enhancement Projects: daily report enhancement; vendor edit in accounts payable description; cash requirement report enhancement; payment instructions; French tax statement; |
З) проекты усовершенствования бухгалтерской системы "Лоусон": улучшение ежедневной отчетности; описание функции "редактирование поставщиками" в программе счетов к оплате; улучшение отчетности по заявкам на получение наличности; французская налоговая декларация; |
Thus, the draft resolution on the question under consideration contained highly relevant recommendations on such matters as the safety and security of personnel, the strengthening of training, the enhancement of the |
Именно поэтому в проекте резолюции по рассматриваемому вопросу содержатся весьма полезные рекомендации по таким вопросам, как безопасность персонала, улучшение подготовки кадров, совершенствование информационной деятельности операций и укрепление организационных структур в Центральных учреждениях. |