| C. Enhancement of guidelines on key outputs and processes | С. Улучшение руководящих указаний в отношении основных видов продукции и процессов |
| Enhancement and consolidation of job market intermediation; | улучшение и укрепление системы посредничества на рынке труда; |
| Enhancement of local residents' living conditions by enabling them to earn cash income on an ongoing basis; | Улучшение условий жизни местного населения путем предоставления ему возможности заработка на постоянной основе. |
| Enhancement of environmental conditions through rehabilitation of the plant cover, in the form of fruit trees, which will help check desertification; | Улучшение экологической обстановки путем восстановления растительного покрова с использованием плодовых деревьев, что будет содействовать сдерживанию процесса опустынивания. |
| Enhancement of information exchange (1996-1999) | улучшение обмена информацией (1996-1999 годы) |
| Enhancement of the Mission's information technology infrastructure, resulting in improved capacity in administration | улучшение информационно-технического оснащения миссии в целях наращивания потенциала в области административной деятельности |
| Enhancement of the legal position of women and girls; | улучшение правового положения женщин и девушек; |
| (b) Enhancement of the teaching of the Georgian language; | Ь) улучшение преподавания грузинского языка; |
| Those efforts were aimed at improvements in the flow of communications, elimination of bottlenecks and the enhancement of procurement planning through a working group on procedures, procurement seminars and the issuance of further guidelines related to the procurement process. | Эти усилия были направлены на улучшение обмена информацией, устранение "узких мест" и совершенствование планирования в области закупок с помощью рабочей группы по процедурам, семинаров по вопросам закупок и издания дополнительных руководящих указаний, касающихся процесса закупок. |
| Other aspects of the technical module covered digital analysis; computer image enhancement; GIS theory; and digital image processing techniques, including computer-aided analysis, GIS applications, CD-ROM data capture and global navigation satellite systems. | В рамках этой технической части курса были охвачены следующие аспекты: цифровой анализ; компьютерное улучшение качества изображений; теория ГИС; и методы цифровой обработки изображений, включая компьютерный анализ, применение ГИС, сбор данных на компакт-дисках и использование глобальных навигационных спутниковых систем. |
| Substantial improvement of the housing conditions of rural inhabitants on the basis of the enhancement of design work and the establishment of a special bank for rural construction and of a procedure for the granting of land parcels; | существенное улучшение жилищных условий сельских жителей на основе совершенствования проектных работ, создания специального банка по сельскому строительству, порядка представления земельных участков; |
| Enhancement of disability awareness also should become a priority for the National Government and improvements might require reforms on policies and legislation. | Повышение осознания населением проблем инвалидности также должно стать приоритетной задачей правительства страны, и улучшение положения может потребовать реформ в области политики и законодательства. |
| Enhancement of health care and literacy training for disabled persons; | улучшение качества охраны здоровья и осуществление программ борьбы с неграмотностью среди инвалидов; |
| Enhancement of family planning programs and observing the appropriate intervals between births. | 248.8 Улучшение программ планирования семьи и соблюдения надлежащих интервалов между родами; |
| Enhancement of Fijian and Rotuman education; | улучшение уровня образования фиджийцев и ротуманцев; |
| Enhancement of the international environment, maintenance of international strategic balance and stability and the provision of undiminished security for all countries are the prerequisites and bases for confidence-building measures. | Улучшение международной обстановки, поддержание международного стратегического баланса и стабильности и обеспечение безопасности без ущерба для всех государств являются основополагающими условиями и основой мер укрепления доверия. |
| (b) Enhancement of the legislative framework for the establishment, operation and winding up of small and medium-sized enterprises; | (б) улучшение законодательной базы при создании, функционировании и ликвидации субъектов малого и среднего предпринимательства (МСП); |
| Notably, in 2009, MoES approved the Georgian Language Programme, which envisages implementation of the sub-programme "Enhancement of the Georgian Language Teaching and Learning at Pre-School Level in Regions Populated by Minority Communities". | Например, в 2009 году МОН утвердило Программу для грузинского языка, предусматривающую осуществление подпрограммы "Улучшение преподавания и изучения грузинского языка на дошкольном уровне в районах, населенных общинами меньшинств". |
| 2003/... Enhancement of the functioning of the Office of the United Nations | 2003/... Улучшение функционирования Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с учетом деятельности механизма Комиссии по правам человека |
| The enhancement of AGOA, in 2002, was mainly relevant to textiles and apparel. | Улучшение режима, применяемого на основании этого закона, в 2002 году касалось главным образом текстильных изделий и одежды. |
| Now that enhancement of psychological well-being is regarded by some as a proper medical goal, the range of potentially treatable conditions has expanded enormously. | После того как улучшение психологического состояния признали достойной целью медицины, круг потенциально излечимых проблем сильно возрос. |
| The project will create value through yield enhancement while comparatively low cost of lands serves as a potential for land appreciation gains. | Улучшение показателя урожайности - залог формирования акционерной стоимости, что также подкрепляется сравнительно невысокой ценой земельных участков, имеющей тенденцию к повышению. |
| The Panel finds that the replacement mainframes have a superior capacity and functionality than those lost and therefore that an adjustment should be made for enhancement. | Группа приходит к выводу о том, что новые компьютеры лучше и мощнее утраченных и поэтому необходимо сделать скидку на улучшение. |
| The Panel finds that the remaining costs incurred are compensable, but that adjustments should be made for enhancement, saved expenses and insufficient evidence. | Группа приходит к выводу о том, что остальные понесенные расходы подлежат компенсации, но при этом необходимо внести поправки на улучшение, экономию расходов и недостаточные доказательства. |
| The first option would require coercion, and - since countries will not accept that others should gain a competitive edge - an international agreement to forego the benefits that genetic enhancement can bring. | Первое потребует применение силы и (поскольку одни страны не допустят получения конкурентного преимущества другими) международного соглашения об отказе от благ, которые может принести генетическое улучшение. |