C. Enhancement of guidelines on key outputs and processes |
С. Улучшение руководящих указаний в отношении основных видов продукции и процессов |
Enhancement and consolidation of job market intermediation; |
улучшение и укрепление системы посредничества на рынке труда; |
Enhancement of local residents' living conditions by enabling them to earn cash income on an ongoing basis; |
Улучшение условий жизни местного населения путем предоставления ему возможности заработка на постоянной основе. |
Enhancement of environmental conditions through rehabilitation of the plant cover, in the form of fruit trees, which will help check desertification; |
Улучшение экологической обстановки путем восстановления растительного покрова с использованием плодовых деревьев, что будет содействовать сдерживанию процесса опустынивания. |
Enhancement of information exchange (1996-1999) |
улучшение обмена информацией (1996-1999 годы) |
Enhancement of the Mission's information technology infrastructure, resulting in improved capacity in administration |
улучшение информационно-технического оснащения миссии в целях наращивания потенциала в области административной деятельности |
Enhancement of the legal position of women and girls; |
улучшение правового положения женщин и девушек; |
(b) Enhancement of the teaching of the Georgian language; |
Ь) улучшение преподавания грузинского языка; |
Those efforts were aimed at improvements in the flow of communications, elimination of bottlenecks and the enhancement of procurement planning through a working group on procedures, procurement seminars and the issuance of further guidelines related to the procurement process. |
Эти усилия были направлены на улучшение обмена информацией, устранение "узких мест" и совершенствование планирования в области закупок с помощью рабочей группы по процедурам, семинаров по вопросам закупок и издания дополнительных руководящих указаний, касающихся процесса закупок. |
Other aspects of the technical module covered digital analysis; computer image enhancement; GIS theory; and digital image processing techniques, including computer-aided analysis, GIS applications, CD-ROM data capture and global navigation satellite systems. |
В рамках этой технической части курса были охвачены следующие аспекты: цифровой анализ; компьютерное улучшение качества изображений; теория ГИС; и методы цифровой обработки изображений, включая компьютерный анализ, применение ГИС, сбор данных на компакт-дисках и использование глобальных навигационных спутниковых систем. |
Substantial improvement of the housing conditions of rural inhabitants on the basis of the enhancement of design work and the establishment of a special bank for rural construction and of a procedure for the granting of land parcels; |
существенное улучшение жилищных условий сельских жителей на основе совершенствования проектных работ, создания специального банка по сельскому строительству, порядка представления земельных участков; |
Enhancement of disability awareness also should become a priority for the National Government and improvements might require reforms on policies and legislation. |
Повышение осознания населением проблем инвалидности также должно стать приоритетной задачей правительства страны, и улучшение положения может потребовать реформ в области политики и законодательства. |
Enhancement of health care and literacy training for disabled persons; |
улучшение качества охраны здоровья и осуществление программ борьбы с неграмотностью среди инвалидов; |
Enhancement of family planning programs and observing the appropriate intervals between births. |
248.8 Улучшение программ планирования семьи и соблюдения надлежащих интервалов между родами; |
Enhancement of Fijian and Rotuman education; |
улучшение уровня образования фиджийцев и ротуманцев; |
Enhancement of the international environment, maintenance of international strategic balance and stability and the provision of undiminished security for all countries are the prerequisites and bases for confidence-building measures. |
Улучшение международной обстановки, поддержание международного стратегического баланса и стабильности и обеспечение безопасности без ущерба для всех государств являются основополагающими условиями и основой мер укрепления доверия. |
(b) Enhancement of the legislative framework for the establishment, operation and winding up of small and medium-sized enterprises; |
(б) улучшение законодательной базы при создании, функционировании и ликвидации субъектов малого и среднего предпринимательства (МСП); |
Notably, in 2009, MoES approved the Georgian Language Programme, which envisages implementation of the sub-programme "Enhancement of the Georgian Language Teaching and Learning at Pre-School Level in Regions Populated by Minority Communities". |
Например, в 2009 году МОН утвердило Программу для грузинского языка, предусматривающую осуществление подпрограммы "Улучшение преподавания и изучения грузинского языка на дошкольном уровне в районах, населенных общинами меньшинств". |
2003/... Enhancement of the functioning of the Office of the United Nations |
2003/... Улучшение функционирования Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с учетом деятельности механизма Комиссии по правам человека |
The enhancement of AGOA, in 2002, was mainly relevant to textiles and apparel. |
Улучшение режима, применяемого на основании этого закона, в 2002 году касалось главным образом текстильных изделий и одежды. |
Now that enhancement of psychological well-being is regarded by some as a proper medical goal, the range of potentially treatable conditions has expanded enormously. |
После того как улучшение психологического состояния признали достойной целью медицины, круг потенциально излечимых проблем сильно возрос. |
The project will create value through yield enhancement while comparatively low cost of lands serves as a potential for land appreciation gains. |
Улучшение показателя урожайности - залог формирования акционерной стоимости, что также подкрепляется сравнительно невысокой ценой земельных участков, имеющей тенденцию к повышению. |
The Panel finds that the replacement mainframes have a superior capacity and functionality than those lost and therefore that an adjustment should be made for enhancement. |
Группа приходит к выводу о том, что новые компьютеры лучше и мощнее утраченных и поэтому необходимо сделать скидку на улучшение. |
The Panel finds that the remaining costs incurred are compensable, but that adjustments should be made for enhancement, saved expenses and insufficient evidence. |
Группа приходит к выводу о том, что остальные понесенные расходы подлежат компенсации, но при этом необходимо внести поправки на улучшение, экономию расходов и недостаточные доказательства. |
The first option would require coercion, and - since countries will not accept that others should gain a competitive edge - an international agreement to forego the benefits that genetic enhancement can bring. |
Первое потребует применение силы и (поскольку одни страны не допустят получения конкурентного преимущества другими) международного соглашения об отказе от благ, которые может принести генетическое улучшение. |