A tender was issued in September 2010 to hire a firm for the provision of independent technical advisory and quantity surveying services, and the contract was awarded to a local engineering firm. |
В сентябре 2010 года было объявление о найме фирмы для предоставления независимых технических консультативных услуг и услуг по оценке объемов строительных работ, и контракт был предоставлен местной инженерно-технической фирме. |
Furthermore, the arid environment and scarcity of water will add another complexity to the engineering support to the mission in Darfur, as the mission would need to carry out significant drilling activities combined with appropriate conservation measures in order to provide sufficient water for the mission. |
Кроме того, из-за засушливого климата и дефицита водных ресурсов предоставление инженерно-технической поддержки миссии в Дарфуре будет сопряжено с дополнительными сложностями, поскольку миссии придется выполнить значительный объем буровых работ, а также принимать надлежащие природоохранные меры в целях обеспечения Миссии водой в достаточных объемах. |
The variance also takes into account increases in the costs of commercial air travel and additional requirements for training courses related to security, procurement, engineering, HIV/AIDS and civil affairs in compliance with Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support policies. |
В этой разнице учитывается также увеличение расходов на коммерческие авиарейсы и дополнительные расходы на курсы профессиональной подготовки, связанной с вопросами безопасности, закупок, инженерно-технической деятельности, ВИЧ/СПИДом и гражданскими вопросами в соответствии с политикой Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки. |
Higher targets had been set in certain areas, while efforts were also under way to increase the number of female research workers to 25 per cent, particularly in the fields of science, engineering and agriculture, where few women were employed. |
Более амбициозные цели были поставлены в определенных сферах, по мере того как осуществляются усилия, направленные на увеличение до 25 процентов числа научных работников среди женщин, особенно в естественно-научной, инженерно-технической и сельскохозяйственной областях, в которых имеет место недостаточная представленность женщин. |
Chief Engineer travel Mission-wide to supervise, monitor and review the overall engineering activities, to discuss any challenges faced by the regional offices and to participate in the monthly Chief Integrated Support Services group operational field trips |
Поездки главного инженера по всему району действия Миссии в целях контроля, наблюдения и надзора за осуществлением общей инженерно-технической деятельности; для обсуждения любых проблем, стоящих перед региональными отделениями, а также для участия в ежемесячных оперативных поездках на места группы руководителя Отдела комплексного вспомогательного обслуживания |
The Committee recommends approval of one Procurement Officer (P-3) for the Engineering Team. |
Комитет рекомендует утвердить одну должность сотрудника по закупкам (С-З) для Инженерно-технической группы. |
The additional posts would allow the Engineering Team to research and analyse its clients' recurring requirements in order to consolidate requirements and to work proactively. |
Наличие дополнительных штатных должностей позволило бы Инженерно-технической группе провести исследование и анализ периодически возникающих потребностей клиентов в целях объединения потребностей и применения инициативного подхода в работе. |
1 abolishment and redeployment of functions to Chiefs of the proposed new Logistics Operations and Supply Sections as well as Transport and Engineering Sections |
Упразднение 1 должности и передача функций начальникам предлагаемых новых секций материально-технического обеспечения и поставок, а также Транспортной и Инженерно-технической секций |
The proposed changes in the staffing establishment of the Integrated Support Services are in the Joint Logistics Operation Centre and the Movement Control, Engineering, Communications and Information Technology and Transport Sections as explained below. |
Предлагаемые изменения в штатном расписании Объединенных вспомогательных служб касаются Объединенного центра материально-технического обеспечения, Секции управления перевозками, Инженерно-технической секции, Секции связи и информационных технологий и Транспортной секции. |
Appreciates the role which the Islamic University of Technology (IUT), Dhaka is playing for human resources development in the field of Engineering and Technology and Technical and Vocational Education. |
отмечает с одобрением роль Исламского технологического университета (ИТУ) в Дакке в деле развития людских ресурсов в инженерно-технической области, а также в области профессионально-технического образования; |
ABB is in the engineering business. |
АББ занимается инженерно-технической деятельностью. |
It is a well-equipped plant with a flexible and adaptable production and a strong engineering and technical service. |
ООО «Электроремонт» хорошо оснащенное предприятие с гибким, мобильным производством и сильной инженерно-технической службой. |
It specializes in heavy mechanical engineering for major public works and does not engage in any activity related to missiles with authorized ranges that are covered by the ongoing monitoring regime. |
Эта фабрика специализируется на инженерно-технической продукции, которая используется в гражданских целях и не осуществляет никакой деятельности, связанной с ракетами разрешенной дальностью, которые подпадают под действие системы постоянного наблюдения и контроля. |
(Name of manufacturer) makes this statement in good faith, after having performed an appropriate engineering evaluation of the OBD in-use performance of the engines within the OBD engine family over the applicable range of operating and ambient conditions. |
(Название изготовителя) представляет данное подтверждение, действуя добросовестно, по результатам проведенной им надлежащей инженерно-технической оценки эксплуатационной эффективности БД систем, установленных на двигателях в составе данного семейства двигателей, оснащенных БД системами, в пределах применимого диапазона режимов работы и окружающих условий . |
The Mission will maintain effective management and control of its engineering activities since many of its present premises, buildings, facilities and assets are managed by national staff who are sufficiently trained tradesmen and technicians and require less supervision by international staff. |
Миссия будет продолжать осуществлять эффективное управление и контроль в сфере инженерно-технической деятельности, поскольку многие из принадлежащих ей в настоящее время помещений, зданий, объектов и ресурсов находятся в ведении национальных сотрудников, которые достаточно квалифицированны и не нуждаются в чрезмерной опеке со стороны международного персонала. |
MINUSMA was also able to benefit from the role played by the Global Service Centre, particularly in utilizing the strategic deployment stocks, acquiring equipment, previewing the specifications and scopes of work for major MINUSMA camps and lending engineering expertise in water projects. |
МИНУСМА воспользовалась также услугами Глобального центра обслуживания, в частности при решении вопросов использования стратегических запасов материальных средств для развертывания, приобретения оборудования, предварительного рассмотрения технических спецификаций и объема работ, касающихся основных лагерей МИНУСМА, и предоставления инженерно-технической экспертной поддержки при реализации проектов водоснабжения. |
The increased requirements are for the Communications and Information Technology, Engineering, Movement Control, Security and Transport Sections and for upgrading substantive skills in contrast with the 2008/09 period. |
Увеличение потребностей в ресурсах по сравнению с периодом 2008/09 года предусматривается в Секции связи и информационных технологий, Инженерно-технической секции, Секции управления перевозками, Секции по вопросам безопасности и Транспортной секции и для совершенствования основных навыков персонала. |
The Scottish Resource Centre for Women in Science, Engineering and Technology (SRC), identify that over 70 per cent of women who have studied SET do not work in SET occupations. |
По данным Шотландского информационно-справочного центра для женщин в научной и инженерно-технической области (ШИСЦ), 70 процентов женщин, получивших инженерно-техническое образование, не работают в сфере НИТ. |
Fifty-two temporary positions are proposed for integrated support services (24 for the Engineering Section/Engineering Assistants; 20 for the Transport Section/Drivers; 8 for the Supply Section/Drivers) (ibid., paras. 38, 46 and 47). |
Пятьдесят две временные должности предлагаются для объединенных вспомогательных служб (24 - для помощников по инженерно-техническим вопросам в Инженерно-технической секции; 20 - для водителей в Транспортной секции; 8 - для водителей в Секции снабжения) (там же, пункты 38, 46 и 47). |
The projects engendered by the long-term plan represent a substantial increase in the number of projects to be handled by the Engineering Unit and would require additional resources in the Unit. |
В результате разработки проектов в соответствии с этим планом проектный портфель Инженерно-технической секции значительно увеличится и, соответственно, возникнет необходимость выделения ей дополнительных ресурсов. |
Accordingly, engineering, supply chain and planning activities were refocused. |
В соответствии с этим были смещены акценты в области инженерно-технической деятельности, работы цепи поставок и планирования. |
The engineering corps has started to rehabilitate buildings to be used by the ECOMIB contingent. |
Персонал инженерно-технической службы приступил к ремонту зданий, которые будут использоваться контингентом ЭКОМИБ. |
Women hold highest posts in civil service, the judiciary, diplomacy, banking, finance, medicine, engineering, media and academia. |
Женщины занимают высшие должности на гражданской службе, в судебных органах, на дипломатической работе, в банковской и финансовой деятельности, в инженерно-технической сфере, в средствах массовой информации и в научных кругах. |
This flowmeter shall have a transformation time of less than 100 ms for the flow step size used in the response time measurement, with flow restriction sufficiently low as to not affect the dynamic performance of the partial flow dilution system, and consistent with good engineering practice. |
Время перехода этого расходомера должно составлять менее 100 мс для той ступени регулировки расхода, которая используется при измерении времени срабатывания, причем ограничение расхода должно быть достаточно малым, с тем чтобы исключить воздействие на динамические характеристики системы частичного разбавления потока и обеспечить соответствие проверенной инженерно-технической практике. |
Proposed realignments within Integrated Support Services involve the streamlining of functions in the Engineering and Supply Sections as well as the Joint Logistics Operations Centre. |
Предлагаемое перераспределение ресурсов в секторе объединенного вспомогательного обслуживания включает упорядочение функций в Инженерно-технической секции и Секции снабжения, а также в Объединенном центре материально-технического обеспечения. |