Английский - русский
Перевод слова Engaging
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Engaging - Привлечение"

Примеры: Engaging - Привлечение
Engaging women in post-conflict dialogue and policies will ensure their participation in creating a system-wide effort that includes results-based monitoring and social provisions. Привлечение женщин к участию в постконфликтном диалоге и разработке политики позволит им внести вклад в предпринимаемые в рамках всей системы усилия, в том числе в деле мониторинга результатов и социального обеспечения.
Engaging women in the political process, both as candidates and voters, continues to be a high priority for UNIFEM programmes worldwide. Одним из важнейших приоритетов программ ЮНИФЕМ в различных странах мира по-прежнему является привлечение женщин к участию в политической жизни в качестве как кандидатов, так и избирателей.
The session also discussed three projects to launch the PfP: Engaging Diaspora in Development Activities; Protecting Unaccompanied Migrant Children; and Developing Migration Profiles. На заседании по ПдП обсуждались, среди прочего, три стартовых проекта Платформы: «Привлечение диаспоры к деятельности в интересах развития», «Защита несопровождаемых детей-мигрантов» и «Подготовка бюллетеней по структуре миграции».
Engaging non-traditional and influential partners, including the private sector, in the struggle to end gender-based violence and advance women's empowerment is key. Важнейшим направлением деятельности ЮНИФЕМ является привлечение нетрадиционных и влиятельных партнеров, в том числе из частного сектора, к участию в работе по искоренению гендерного насилия и раскрытию потенциала женщин.
Engaging with both locally investing businesses and their significant operational, technological and financial capacity in energy policy development and implementation is essential for sustainable delivery and consumption of energy. Как привлечение деловых кругов, осуществляющих инвестиции на местном уровне, так и задействование их значительного производственного, технического и финансового потенциала при разработке и осуществлении энергетической политики имеют важное значение для устойчивого снабжения энергией и ее потребления.
Engaging representatives of other social groups, especially representatives of the victims of violence, would also be necessary to restore the social fabric in the Darfur region. Для восстановления социальной структуры в регионе Дарфур потребуется также привлечение представителей других социальных групп, прежде всего представителей жертв насилия.
Engaging families and family organizations in the study and implementation of a broad range of family-related projects will help ensure that families will not only be considered a recipient of services. Привлечение семей и семейных организаций к изучению и осуществлению широкого спектра проектов, касающихся положения семьи, будет способствовать тому, что семья перестанет считаться лишь получателем услуг.
(e) Engaging major groups and other stakeholders in the work of the United Nations on sustainable development; ё) привлечение основных групп и других заинтересованных сторон к участию в работе Организации Объединенных Наций, связанной с устойчивым развитием;
Engaging civil society and academia has been normal UNDP practice in its substantive work and programmatic exercises at the country level. Привлечение представителей гражданского общества и научных кругов к основной работе ПРООН и к работе по осуществлению программ на страновом уровне является для ПРООН обычной практикой.
(c) Illuminating Interrelations and Engaging Dialogues: Museums as a Civic Space for Developing Intercultural Skills. с) привлечение внимания к взаимосвязям и налаживание диалогов: музей как гражданское пространство для развития межкультурных навыков.
Engaging an expert may nevertheless be a worthwhile investment in view of the benefit to be derived from successful recovery, especially where the looted assets amount to billions of dollars. И все же привлечение специалистов может оказаться оправданным вложением средств, если принять во внимание те выгоды, которые можно получить в случае успешного разрешения дела, особенно когда похищенные активы исчисляются миллиардами долларов.
EAPRO and the Innocenti Research Centre collaborated on developing a research paper, 'Engaging with men and boys in gender equality'. РОВАТО и Научно-исследовательский центр «Инноченти» совместно подготовили научный доклад по теме «Привлечение мужчин и мальчиков к деятельности по поощрению гендерного равенства».
Engaging automobile manufacturers in a life cycle approach is also a key aspect of transportation sustainability in the region and requires international cooperation, given the geographic location of automobile manufacturing plants and the fact that most countries are mainly importers. Привлечение автопроизводителей к осуществлению такого полноциклового подхода также является одним из ключевых аспектов обеспечения устойчивости транспорта в регионе и требует международного сотрудничества с учетом географического местонахождения автомобильных производителей и того факта, что большинство стран являются прежде всего импортерами.
Engaging national experts who have in-depth understanding of the country's needs and circumstances will improve the quality of the NAPA. с) повышению качества НПДА будет способствовать привлечение национальных экспертов, располагающих глубокими знаниями потребностей и условий страны.
The event was titled, "Engaging the U.S. In Climate Policy: Recent Developments And Prospects For The Future." Мероприятие было озаглавлено «Привлечение Соединенных Штатов к участию в разработке политики, касающейся климата: последние изменения и перспективы на будущее».
Engaging trainers, local communities and social organizations to join networks at the subnational, national and global levels is crucial in order to share experiences and knowledge among entrepreneurial schools, colleges, universities and communities. Важное значение для обмена опытом и знаниями между школами предпринимательства, колледжами, университетами и общинами имеет привлечение к участию в сетях на субнациональном, национальном и глобальном уровнях преподавателей, местных общин и социальных организаций.
Engaging outside advocates was a costly matter, and it was doubtful that they would even be willing to accept a case on the basis of what the Government was able to pay. Привлечение адвокатов со стороны является дорогостоящим, и имеются сомнения относительно того, что они даже пожелают принять дело с учетом того, что правительство может заплатить им.
Engaging the business sector beyond the hearings phase would ensure their integration in the process of considering in greater depth the substantive policy issues before the Committee and create the conditions for their involvement in the implementation of the outcomes relating to the business community. Привлечение деловых кругов к участию и после этапа слушаний обеспечит их интеграцию в процесс более углубленного рассмотрения основных вопросов политики, стоящих перед Комитетом, и создаст условия для их вовлечения в осуществление решений, касающихся всех предпринимателей.
Engaging development finance institutions and commercial banks in providing loans and grants for small-scale projects, and promote innovative financing arrangements, especially for low-income inhabitants, and the restructuring of loans to assist financing of energy services. Привлечение учреждений, занимающихся финансированием развития, и коммерческих банков к кредитованию и субсидированию мелкомасштабных проектов и поощрение новаторских процедур финансирования, особенно для жителей с низкими доходами, и реструктуризации займов для содействия финансированию энергетических служб.
Engaging the services of terrorism experts was of great help to the Commission and has produced valuable new insights into the means and methods used by the perpetrators on the day of the crime. Огромной помощью в работе Комиссии было привлечение экспертов по вопросам терроризма, которые позволили получить новую полезную информацию для понимания средств и методов, которые использовались исполнителями в день совершения преступления.
Engaging the community members in the implementation and monitoring of their schemes has contributed to institutionalizing local leadership in community governance, and has been one of the main underlying causes of our continued success even at times of conflict. Привлечение членов общин к осуществлению их программ и к контролю за их выполнением содействовало институционализации местного руководства в области управления общинами и стало одной из главных причин наших новых успехов, даже в период конфликта.
Engaging science and policy communities in dialogues with a view to promoting informed decision-making at all levels, especially between countries with shared natural resources, taking gender considerations into account; Ь) привлечение научных и политических кругов к участию в диалогах с целью поощрения обоснованного принятия решений на всех уровнях, особенно между странами с общими природными ресурсами, принимая во внимание гендерные соображения;
Engaging users through their active participation in the formulation of action plans is seen as key for maintaining the quality of services and for enhancing the users' sense of participation, empowerment and, ultimately, self-reliance. Привлечение получателей помощи через их активное участие в разработке планов действий считается ключевым условием поддержания качества услуг и повышения у получателей помощи чувства сопричастности, активности и в конечном итоге самообеспеченности.
Engaging governmental and non-governmental stakeholders, including advocates and survivors, in identifying programmatic areas that could be strengthened through the use of international human rights standards, instituting accountability mechanisms, and creating and evaluating best practices привлечение государственных и негосударственных органов, включая правозащитников и лиц, переживших бытовое насилие, к определению практических областей, которые могут быть усилены посредством применения международных стандартов в области прав человека, установления механизмов подотчетности и накопления и оценки передовой практики.
(b) Engaging and assisting the private sector with the support of the International Chamber of Commerce as well as federations of industry and other collective representation mechanisms in developing appropriate policy guidelines and tools for the implementation of the tenth principle; Ь) при поддержке Международной торговой палаты, а также промышленных ассоциаций и других механизмов коллективного представительства привлечение частного сектора к разработке надлежащих руководящих принципов политики и методов осуществления вышеуказанного десятого принципа и оказание в этом частному сектору соответствующей помощи;