Английский - русский
Перевод слова Engaging
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Engaging - Привлечение"

Примеры: Engaging - Привлечение
The evidence is building that the prevention of violence against women and girls must start at younger ages, and that engaging adolescents and youth, and men of all ages, is a critical component to future success. Появляется все больше доказательств того, что профилактика насилия в отношении женщин и девочек должна начинаться в более раннем возрасте и что привлечение подростков, молодых людей и мужчин всех возрастов является обязательным условием будущего успеха.
The goal is to identify the most appropriate response, including the possibility of sending letters, paying visits upon consent, and engaging with relevant international, regional and subregional organizations. Цель будет состоять в том, чтобы определить наиболее соответствующие меры реагирования, в том числе возможность направления писем, осуществления поездок с согласия соответствующих государств, привлечение соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций.
It covers nine strategic areas, including community development, capacity-building and training; sustainability, partnerships and collaboration; legal, ethical and human rights issues; engaging aboriginal groups with specific needs; and holistic care, treatment and support. Она охватывает девять стратегических областей, включая развитие общин, укрепление потенциала и профессиональную подготовку; вопросы устойчивости, партнерских отношений и сотрудничества; правовые, этические и правозащитные вопросы; привлечение групп коренных народов, обладающих конкретными потребностями; и комплексное лечение, уход и поддержка.
Another way that researchers may access microdata is through engaging them as a temporary NSO staff member and making them subject to the same secrecy provisions as the staff of the NSO. Еще одним способом возможного предоставления исследователям доступа к микроданным является их привлечение в качестве временных сотрудников НСУ и распространение на них таких же условий соблюдения секретности, какие действуют в отношении штатных сотрудников НСУ.
Involving a wide spectrum of organizations has brought a depth of expertise to the work programme that was not available to Parties through the traditional methods of work, which mainly involved engaging a limited number of organizations or individual experts in the activities to be undertaken. Привлечение широкого спектра организаций позволило задействовать разнообразные экспертные знания в целях реализации программы работы, которые Стороны не могли бы мобилизовать с использованием традиционных методов работы, которые главным образом предусматривали привлечение ограниченного числа организаций или индивидуальных экспертов к запланированным мероприятиям.
(a) Establishing formal institutional arrangements to retain skilled personnel and generate information in a timely manner and a suitable format, as well as engaging, over time, stakeholders and decision makers at the highest possible level, as appropriate; а) создание официальных институциональных механизмов для удержания квалифицированного персонала и своевременной подготовки информации в надлежащем формате, а также привлечение, при необходимости, через определенное время заинтересованных кругов и директивных органов возможно более высокого уровня;
Three levels of youth participation are envisaged for the Action Plan: informing and consulting with youth regarding the Action Plan; encouraging their inclusive and meaningful participation in its implementation; and engaging youth as partners and in the monitoring and reporting on the Action Plan. План действий предусматривает три уровня участия молодежи: информирование молодежи и проведение консультаций с ней в отношении Плана действий; поощрение ее инклюзивного и конструктивного участия в его осуществлении; и привлечение молодежи в качестве партнеров к мониторингу и подготовке докладов по осуществлению Плана действий.
(b) A prior cost-benefit analysis of the objectives to be attained by the organization, including new expertise to be acquired by its staff, should be drawn up when engaging management consulting firms; Ь) при привлечение консультационных фирм по вопросам управления необходимо проводить предварительный анализ эффективности затрат на достижение целей организации, включая приобретение новых знаний ее персоналом;
Follow-up discussions identified three programming priorities: support to microentrepreneurs, especially through microfinance; support to small and medium-sized enterprises (SMEs), especially through provision of non-financial support and advisory services; and engaging the private sector. В рамках последующих обсуждений этого вопроса были определены три приоритетных направления деятельности: оказание поддержки мелким предпринимателям, в частности посредством микрофинансирования; оказание поддержки малым и средним предприятиям, особенно посредством нефинансовой помощи и консультативных услуг; и привлечение частного сектора.
The 2010 UNDG reference guide for better aid for development effectiveness includes tools to help UNCTs broaden country-level policy dialogue on development, including engaging civil society in programming В справочном пособии ГООНВР 2010 года по вопросам повышения эффективности помощи в целях развития содержатся инструменты, помогающие СГООН расширить диалог по вопросам политики развития на страновом уровне, включая привлечение гражданского общества к процессам составления программ
Glasgow has the highest ethnic minority population in Scotland and the Scottish Government is currently funding a project within Glasgow Works to formulate and implement a strategy for engaging and progressing more ethnic minorities in the labour market. В Глазго самая большая численность населения этнических меньшинств в Шотландии, и в настоящее время шотландское правительство финансирует проект в рамках программы "Работа в Глазго" для формулирования и реализации стратегии, направленной на привлечение и обеспечение прогресса большего числа этнических меньшинств на рынок труда.
In line with the mandate from Member States in the 2005 World Summit Outcome (General Assembly resolution 60/1), the partnership-building activities have the twin objectives of educating the public in the work of the Organization and engaging new partners for the United Nations. Согласно мандату, предоставленному государствами-членами в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1 Генеральной Ассамблеи), деятельность по укреплению партнерского сотрудничества преследует две цели: информирование широкой общественности о деятельности Организации и привлечение новых партнеров к осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности.
Regional policy support; engaging major groups; strategic regional presence; One UNEP pilot; Poverty and Environment Initiative; Bali Strategic Plan; and south - south exchange Поддержка региональной политики; привлечение ключевых групп; стратегическое региональное присутствие; пилотный проект "Единство действий ЮНЕП"; Инициатива в области нищеты и окружающей среды; Балийский стратегический план; и обмен по линии Юг-Юг
The partnership-building activities undertaken by the Office, in line with the mandate of the 2005 World Summit Outcome, are aimed at educating the public about the work of the Organization and engaging new partners for the United Nations. Деятельность по укреплению партнерских связей, проводимая Бюро в соответствии с мандатом, предусмотренным в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, направлена на информирование общественности о работе Организации Объединенных Наций и привлечение новых партнеров к участию в деятельности Организации Объединенных Наций.
(c) The Programme for the Strengthening of Women's Leadership and Consolidation of Women's Participation in Political and Public Life, aimed at undertaking research, fostering dialogue and engaging key stakeholders in initiatives to strengthen women's participation in political decision-making; с) принятие Программы по развитию в женщинах качеств руководителей и расширению их участия в политической и общественной жизни, нацеленной на проведение исследовательской работы, развитие диалога и привлечение всех основных заинтересованных сторон к реализации инициатив, призванных расширить участие женщин в принятии решений на политическом уровне;
Requests the Secretary-General to continue to strive to broaden the donor base for humanitarian response, including by engaging the private sector, as well as to strengthen efforts to further enhance transparency and accountability with respect to the channelling and utilization of resources; просит Генерального секретаря продолжать усилия по расширению донорской базы для гуманитарного реагирования, включая привлечение частного сектора, а также укреплять усилия для дальнейшего повышения транспарентности и подотчетности в отношении распределения и использования ресурсов;
In view of the broad scope of the partnerships and implementation envisaged under the Bali Strategic Plan, the operationalization of South-South cooperation as a key mechanism for the implementation of the plan entails engaging key partners, such as UNDP, to identify: В связи с широким охватом партнерств и деятельности по осуществлению, который предусмотрен Балийским стратегическим планом, ввод в действие сотрудничества Юг-Юг в качестве ключевого механизма осуществления этого плана подразумевает привлечение ключевых партнеров, таких как ПРООН, с целью выявить:
(e) Developing and expanding partnerships with civil society organizations, especially women's organizations, and engaging different segments of society throughout the process of implementing Millennium Development Goals for women and girls, in particular the monitoring and accountability processes; ё) установление и расширение партнерских связей с организациями гражданского общества, особенно с женскими организациями, а также привлечение различных слоев общества к процессу осуществления Целей развития тысячелетия, касающихся женщин и девочек, в частности к процессам контроля и подотчетности;
Engaging youth in youth-led organizations will assist policymakers in the fight against unemployment and underemployment. Привлечение молодежи к деятельности молодежных организаций будет способствовать борьбе с безработицей и неполной занятостью, которую ведут директивные органы.
The Ministry of Education launched the project of introducing assistants supporting the education of Roma in cooperation with the OSCE Mission, thus far engaging 28 assistants in primary schools. Министерство образования в сотрудничестве с Миссией ОБСЕ предприняло осуществление проекта, направленного на привлечение ассистентов к поддержке образования рома, создав 28 таких постов в начальных школах.
Engaging women in national and international affairs does not mean changing one's particular system of values. Привлечение женщин к национальным и международным делам не означает изменения какой-либо конкретной системы ценностей.
Engaging key stakeholders in addressing prioritized knowledge needs Привлечение основных заинтересованных сторон к удовлетворению потребностей в научных знаниях
Engaging faith-based organizations has to be deliberate and systematic throughout UNFPA, particularly regarding the development of partnerships between FBOs and country and regional offices. Привлечение религиозных организаций должно быть целенаправленным и систематическим по всему спектру деятельности ЮНФПА, особенно в части налаживания партнерских отношений между религиозными организациями, страновыми и региональными отделениями.
Engaging the best scientific expertise to undertake independent, peer-reviewed assessments based on reliable data would enhance scientific credibility. Привлечение лучших научных экспертов к проведению независимых оценок наряду с их коллегиальным обсуждением и с использованием проверенных данных позволит повысить научную достоверность таких оценок.
Engaging new donors and drawing on the resources of different actors will be critical to ensuring consistency of response. Привлечение новых доноров и ресурсов различных сторон будет иметь особо важное значение для обеспечения последовательности ответной деятельности.