Английский - русский
Перевод слова Engage
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Engage - Привлечь"

Примеры: Engage - Привлечь
The list below is not exhaustive but gives an indication of the types of stakeholders with whom the Platform could engage: Приведенный ниже список не является исчерпывающим, при этом он содержит указание типов заинтересованных субъектов, которых может привлечь Платформа:
The United Nations should also engage such capitals in considerations of available incentives and disincentives, which could be needed and useful to promote stability before, during and after status discussions. Организации Объединенных Наций следует также привлечь такие столицы к рассмотрению имеющихся стимулов и сдерживающих факторов, что могло бы быть необходимо и полезно для содействия обеспечению стабильности до, во время и после переговоров о статусе.
The Commission should engage all stakeholders in discussions and interactions, through the STDev, on the report of the Open-ended Working Group, with a view to generating feedback and further suggestions. Комиссия должна привлечь все заинтересованные стороны к участию в обсуждениях и совместных мероприятиях с использованием НТРНет, посвященных докладу рабочей группы открытого состава, с целью получения замечаний по нему и выработки дальнейших предложений.
His personal commitment to the fight against HIV/AIDS has helped energize the United Nations system and engage political and business leaders, as well as the pharmaceutical industry, in the challenge. Его личная приверженность борьбе против ВИЧ/СПИДа помогла побудить к действию систему Организации Объединенных Наций и привлечь политических лидеров и видных представителей деловых кругов, а также фармацевтическую промышленность к решению этой проблемы.
The Conference should have the broadest possible involvement of civil society and engage the attention and interest of all citizens, young and old. В деятельность в рамках Конференции должны быть вовлечены как можно самые широкие круги гражданского общества, и она должна привлечь внимание и интерес всех граждан, как молодых, так и пожилых.
This mission underlines the strong, supportive commitment of the international community and its desire to understand the parties and engage them in a constructive dialogue on the way forward. Эта миссия свидетельствует о твердой приверженности международного сообщества оказанию поддержки сторонам, а также о его стремлении понять и привлечь стороны к конструктивному диалогу в процессе продвижения вперед.
With respect to commodities, relevant stakeholders should engage the private sector through the global compact, enabling commodity-producing countries to retain some degree of value added. Что касается сырьевых товаров, то соответствующие заинтересованные стороны должны привлечь частный сектор по линии Глобального договора, что позволит странам, производителям сырьевых товаров, сохранять за собой определенную часть добавленной стоимости.
Several awareness-raising efforts have utilized new media, such as video games, and different modalities, including regional dialogues and traditional theatre, in order to reach the widest audience possible and engage young people. В ходе некоторых мероприятий по повышению уровня информированности использовались новые медийные средства, такие как видеоигры, и различные форматы, включая региональные диалоги и традиционные театральные представления, с тем чтобы охватить как можно более широкую аудиторию и привлечь молодежь.
Girls and young women are the hidden potential of a nation's economy and it is time that society and Governments recognize, engage and nurture this potential. Девочки и молодые женщины составляют скрытый резерв экономики страны, и обществу и правительствам пора признать этот потенциал, привлечь и начать заботиться о нем.
There is a clear need to identify and engage all stakeholders in waste management and strengthen cooperation so that it is conducive to the creation of strong innovative partnerships at international, regional and local levels. Есть явная необходимость выявить и привлечь всех заинтересованных субъектов к процессу утилизации отходов и укреплению сотрудничества, способствующего созданию мощных новаторских партнерских структур на международном, региональном и местном уровнях.
HIV scale-up is also helping to empower patients and engage communities in patient education, health-care advocacy and initiatives to promote patient adherence and improve medical outcomes. Широкое развертывание ВИЧ-сервисных мероприятий позволяет также расширить возможности пациентов и привлечь общины к просветительской работе среди пациентов, пропаганде охраны здоровья и осуществлению инициатив, направленных на обеспечение выполнения пациентами предписаний врачей и повышение эффективности курса лечения.
The United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture should require both non-governmental organizations to provide a formal explanation for the unreliable financial reports and unsatisfactory supporting documents and should engage an independent local auditor to examine the accuracy and legitimacy of all financial reports and documents submitted. Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток должен потребовать от обеих неправительственных организаций представить официальные объяснения в связи с недостоверной финансовой отчетностью и неудовлетворительной подтверждающей документацией и должен привлечь независимого местного ревизора для проверки точности и законности всех финансовых отчетов и представленных документов.
They also provided the opportunity to share experiences of countries with similar backgrounds and engage countries that were either not Parties or had not advanced much in the implementation of the Protocol. Кроме того, они позволили обменяться опытом странам со схожими условиями и привлечь страны, которые либо не являются Сторонами, либо не достигли значительного прогресса в осуществлении Протокола.
The cross-border commission would engage government and private-sector actors in encouraging the alignment of Democratic Republic of the Congo export taxes with those of neighbouring countries and in promoting trade pacts among the countries in the region in order to establish ground rules among trading partners. Пограничная комиссия могла бы привлечь правительство и участников из частного сектора к работе по приведению экспортных налогов Демократической Республики Конго в соответствие с налогами соседних стран и к заключению торговых соглашений между странами региона в целях установления основополагающих правил между торговыми партнерами.
In line with the SBSTA conclusions, as referred to in paragraph 44 above, the secretariat has aspired to particularly engage those stakeholders active at the community level, those undertaking education, training and awareness-raising, and those with representation at the regional and national levels. В соответствии с выводами ВОКНТА, о которых говорится в пункте 44 выше, секретариат особенно надеялся привлечь заинтересованные круги, активные на уровне общин в области образования, подготовки и повышения осведомленности, а также те, которые представлены на региональном и национальном уровнях.
(b) Finalize the agreement on international procedures for handling the NEO threat and engage international stakeholders; Ь) доработать соглашение о международных процедурах противодействия угрозе со стороны ОСЗ и привлечь международных участников;
MINURSO has also requested assistance from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to identify experts whom MINURSO can engage to assess the remedial work that needs to be undertaken to repair and conserve the rock art. МООНРЗС обратилась также к Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры с просьбой порекомендовать экспертов, которых МООНРЗС могла бы привлечь для оценки того, какие меры необходимо принять для восстановления и сохранения наскальных рисунков.
This process must engage society as a whole, including the State, political parties, civil society and other stakeholders, and should be reflected in every sphere of life. К этому процессу необходимо привлечь общество в целом, включая государство, политические партии, гражданское общество, а также других соответствующих действующих лиц, и отразить его во всех соответствующих сферах жизни общества.
States and international organizations should engage experts in identifying data sets critical for space weather services and research and adopt policies for the free and unrestricted sharing of critical space weather data from their space- and ground-based assets. Государствам и международным организациям следует привлечь специалистов к определению наборов данных, являющихся ключевыми для служб и научных исследований космической погоды, и принять нормативные положения для обеспечения свободного и неограниченного обмена такими данными о космической погоде, получаемыми их космической и наземной аппаратурой.
88.100. Translate into Thai and make public the recommendations received during its UPR and broadly engage civil society in the process of follow-up and implementation of accepted recommendations (Canada). 88.100 перевести на тайский язык и распространить рекомендации, сформулированные в ходе УПО, а также привлечь широкие слои гражданского общества к процессу принятия последующих мер и выполнения одобренных рекомендаций (Канада);
Is a key plank for a successful resource mobilization strategy that can engage industry, non-governmental organizations, international organizations and other significant stakeholders in the needs of developing countries and the work of the Convention; с) является одним из ключевых компонентов эффективной стратегии мобилизации ресурсов, которая могла бы привлечь промышленные круги, неправительственные организации, международные организации и других важных субъектов к деятельности по удовлетворению потребностей развивающихся стран и работе в рамках Конвенции;
Engage a company having prior successes for human factors engineering and industrial design to optimize the design of the first portable TMS device that will be sold to the patients who have migraine headaches. Хочется привлечь успешную компанию для разработки оптимального юзабилити и промышленного дизайна первого переносного TMS прибора, Который будет продан пациентам с мигренью.
124.106. Engage civil society, activists, NGOs and media to seek common ground on the Protection of State Information Bill (United States of America); 124.106 привлечь гражданское общество, активистов, НПО и СМИ для выработки согласованной позиции в отношении законопроекта о защите государственной информации (Соединенные Штаты Америки);
It was designed to be quite playful so that people would literally engage with it. Она была задумана довольно игривой, чтобы привлечь внимание людей.
The objective is to take a participative approach that will engage aboriginal peoples and initiate dialogue among diverse communities. Задача заключается в использовании основанного на обеспечении самого широкого участия подхода, который позволит привлечь коренные народы и наладить диалог между разными общинами.