Английский - русский
Перевод слова Endure
Вариант перевода Терпеть

Примеры в контексте "Endure - Терпеть"

Примеры: Endure - Терпеть
Do I really have to endure a lecture, too? Ещё и лекции твои терпеть?
Why must I endure all these torments? Почему я должен это терпеть?
Yes, but I endure. Да, но можно терпеть.
We got to endure this? А мы должны терпеть это?
Why endure this for him? Зачем терпеть подобное ради него?
All the mass spiritual movements in China, India and the Roman world could only shiver and endure. Все духовные подвижники Китая, Индии и Рима могли лишь дрожать и терпеть.
We were developing a narcotic dependence on television... the marital aid that enables a couple to endure each other... without having to talk. Мы стали наркотически зависеть от телевиденья, спасителя брака, позволяющего паре терпеть друг друга без ненужных разговоров.
Year after year, I had to endure wearing comical hats while being forced into the crowded, sweaty hell of bouncy castles. Год за годом мне приходилось терпеть потешную шляпу на своей голове, пока меня заталкивали в переполненный, потный ад в виде надувного замка.
On 26 July Bennett protested at the conditions his men had to endure, reporting: My men are being unmercifully shelled. 26 июля Беннетт выразил протест против условий, которые приходилось терпеть его солдатам, докладывая: «Мои люди безжалостно обстреливаются.
We had to endure The highway's dust, the city smoke, foul breaths, The stink of food, the fumes of wine. Испачканы ноги соломенной кашей. чад и спиртные пары - пришлось нам терпеть! чтобы ноги свои отмыть.
Bo will join a long line of incarcerated officials, though the special prisons where they are held may seem like recreation centers for retired senior officials when compared to the abusive and physically degrading conditions that the Nobel laureate Liu Xiaobo and other prisoners have had to endure. Бо пополнит длинные ряды заключенных чиновников, хотя специальные тюрьмы, где они содержатся, больше похожи на рекреационный центр для ушедших на пенсию старших должностных лиц, по сравнению с теми оскорбительными и унизительными условиями, которые должен терпеть лауреат Нобелевской премии Лю Сяобо и другие заключенные.
It hurts from time to time, so I either have to endure it, or undergo an operation to have it properly taken out. Будет болеть время от времени, так что придется либо терпеть, либо удалить его при помощи операции.
He can live off of maggoty rice And muddy water for weeks and endure misery You couldn't dream up in your worst nightmare! Он может выживать на гнилом рисе и грязной воде неделями и терпеть любые лишения, которых вы не увидите даже в самом плохом из кошмаров!
The people of Tver turned to Alexander to address the issue, but he urged them to "endure." Согласно летописному рассказу, тверичи обращались к Александру, предлагая расправиться с татарами, но тот уговаривал их «терпеть».
My point is, how much more of this must I endure before we give up, run wire copy inside, and use Wick's Vietnam story as a cover? Так и здесь: сколько мне ещё терпеть, прежде чем мы сдадимся, возьмём официальную версию и поставим статью Вика про Вьетнам на обложку?
Endure a lifetime of humiliation? Терпеть все насмешки и унижения?
You just had to sit and endure... Выход с левой стороны. тебе пришлось сидеть и терпеть.
I'm saying you must be happy because you have nothing to endure and no stones to swallow. Тебе не приходится терпеть обиды и уворачиваться от камней, брошенных в твою сторону.
From information received, the former group is often more traumatized than the latter, as they have to endure a myriad of abuses for a long time before reaching the destination country, and may thus need long-term support. Судя по полученной информации, первая группа зачастую обрекается на страдания больше, чем вторая, поскольку люди вынуждены терпеть многочисленные издевательства в течение продолжительного периода времени и поэтому могут нуждаться в долговременной помощи.