Английский - русский
Перевод слова Endure
Вариант перевода Терпеть

Примеры в контексте "Endure - Терпеть"

Примеры: Endure - Терпеть
For example, indigenous women in Papua New Guinea still endure forced marriage, exchange of a bride price and polygamy. Например, женщинам из числа коренных народов Папуа - Новой Гвинеи до сих пор приходится терпеть принудительные браки, обмен на выкуп за невесту и полигамию.
like the doctors I had to endure. подобно докторам, которых мне приходится терпеть.
How much more of this do we have to endure? Сколько ещё нам эту пытку терпеть?
How much more public humiliation am I supposed to endure? Сколько еще я должна терпеть эти публичные унижения?
It is very unfortunate that, in order to exercise that right, millions of people in Cuba have to endure untold misery caused by the economic blockade. Достойно глубокого сожаления то, что в процессе осуществления этого права миллионы людей на Кубе вынуждены терпеть большие лишения в связи с экономической блокадой.
If nothing else, dad, I go upstairs I can't endure any more Насколько я себя помню, я всегда тебя терпеть не могла.
Well, Frank's been working with him... since the Stone Age, but I've only had to endure two years of servitude. Ну, Фрэнк работает с ним... с каменного века, но мне осталось терпеть только два года рабства
Why did these members of parliament induce us to fight in the name of freedom only that we might now endure their greed or suffer their prisons? Почему члены парламента... призывают нас сражаться во имя свободы... только теперь мы должны терпеть их жадность и мучиться в их тюрьмах?
There are three principles on which human life flourishes, and they are contradicted by the culture of education under which most teachers have to labor and most students have to endure. Есть три принципа, на которых основано человеческое процветание, и им противостоит образовательная культура, в условиях которой большинству учителей приходится трудиться, а большинству учащихся - терпеть.
If her lessons give her no pleasure, why should she endure them? No. Если эти занятия ей не интересны, то зачем ей терпеть их?
No nation will indefinitely endure the yawning gap between rich and poor - a gap that is only growing bigger, not just within, but across the countries of the world. Ни одна страна не будет бесконечно терпеть ширящийся разрыв между богатыми и бедными - разрыв, который становится все больше не только в самих странах, но и между ними.
A woman in a dysfunctional marriage is hence expected to endure until at least after three years or else show that the situation is so exceptionally unbearable that she has to be freed. Таким образом, женщина должна терпеть неблагополучный брак в течение по меньшей мере трех лет или же доказать, что ситуация настолько невыносима, что брак должен быть расторгнут.
We have been forced to endure this for far too long and now we are going to put an end to it, as we have ended apartheid in South Africa, by force if necessary. Мы были вынуждены терпеть это слишком долго и теперь собираемся положить всему этому конец так же, как мы положили конец апартеиду в Южной Африке, и если потребуется, добьемся этого силой.
Ms. Pimentel expressed concern at the situation of second and third wives, who were not covered by secular law and therefore forced to endure violence on the part of the husband and his relatives. Г-жа Пиментель выражает озабоченность в связи с положением вторых и третьих жен, которые не подпадают под действие светского права и в этой связи вынуждены терпеть насилие со стороны мужей и их родственников.
Listen, Niles, I appreciate your concern, I really do, but, frankly, I am in no mood to endure therapy with my younger brother, Найлс, я ценю твою заботу, честно, но откровенно говоря я не в том настроении, чтобы терпеть сеанс от младшего брата...
Tell me, how much - how much hurt can one man endure, Ryan? Скажите, сколько - сколько пострадал один человек может терпеть, Райан?
The Administrative Council of the City University of New York sent U.S. President Richard Nixon a telegram in 1970 stating, "No nation can long endure the alienation of the best of its young people." Административный Совет при городском университете Нью-Йорка отправил в 1970 году Президенту США Ричарду Никсону телеграмму, заявив, что «ни одно государство не может долго терпеть отчуждение от лучших его молодых людей».
Violence as a sentence is included under the heading "risks" of violence, but in reality it is more than a risk, as this is violence legitimized by national legislation and is a harsh reality for the children who must endure it. Хотя насилие как наказание по приговору суда и отнесено к категории "рисков" применения насилия, на практике такое насилие является нечто большим, чем риск, поскольку оно узаконено национальным законодательством и является суровой реальностью для тех детей, которые вынуждены терпеть его.
Well, not the least of which because I have to endure a freezing carriage every time I crave your touch. Не сколько из-за этого, сколько из-за того, что мне приходиться терпеть холод в карете, каждый раз, когда я жажду твоего прикосновения
I have to endure Rayna James. Мне придется терпеть Рейну Джеймс.
I can't endure dangling repetitions. Терпеть не могу обрывочных повторов.
You need to endure this. Вы должны это терпеть.
He can't endure this. Он не может это терпеть.
I don't need to endure this. Мне не нужно терпеть это.
But I'll endure it. Но я буду терпеть.