Английский - русский
Перевод слова Endure

Перевод endure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпеть (примеров 119)
You will not need endure his presence long. Тебе не нужно будет терпеть его присутствие долго.
Must they all endure suspicion and harassment by the police? Значит, все они должны терпеть подозрения и притеснения полиции?
The Administrative Council of the City University of New York sent U.S. President Richard Nixon a telegram in 1970 stating, "No nation can long endure the alienation of the best of its young people." Административный Совет при городском университете Нью-Йорка отправил в 1970 году Президенту США Ричарду Никсону телеграмму, заявив, что «ни одно государство не может долго терпеть отчуждение от лучших его молодых людей».
All the mass spiritual movements in China, India and the Roman world could only shiver and endure. Все духовные подвижники Китая, Индии и Рима могли лишь дрожать и терпеть.
We had to endure The highway's dust, the city smoke, foul breaths, The stink of food, the fumes of wine. Испачканы ноги соломенной кашей. чад и спиртные пары - пришлось нам терпеть! чтобы ноги свои отмыть.
Больше примеров...
Вынести (примеров 63)
On her journeys with Vitalis and his company she must endure and overcome many difficulties while looking for her real family. В своём путешествии с Виталисом и его компанией ей придётся вынести и преодолеть многие трудности в поисках своей настоящей семьи.
'Junior could endure anything in life but nonsense.' "Джуниор мог вынести все в жизни, но чушь..."
sure, he could come for Marine's birthday, a new face in the family, it'll be easier to endure the others. Он мог бы приехать в день рождения Марины, с новым лицом в семье будет легче вынести остальные
Or is it merely a drug the humiliated use in order to endure? А, может быть, это просто лекарство, ... которое помогает униженным вынести их долю?
I fear you've a few fractuosities yet to endure. Боюсь, вам придётся вынести ещё несколько неприятностей.
Больше примеров...
Выдержать (примеров 60)
There are methods of torture that even your pathetic frame could endure. Существуют методы пыток, которые даже твое жалкое тело способно выдержать.
For years, you have been quite happy to see your beloved endure her trial. В течение многих лет, вы были довольно рад видеть ваш возлюбленный выдержать ее испытания.
As we march towards Mauritius, small island developing States will have to endure due process in the Second Committee and at the twelfth session of the Commission on Sustainable Development in order to establish administrative and financial norms for the international meeting. По мере приближения форума на Маврикии малым островным развивающимся государствам придется выдержать надлежащий процесс во Втором комитете и на двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию для установления административных и финансовых норм для международной встречи.
The three pillars of the Treaty provided a solid architecture for broader efforts to confront nuclear dangers worldwide, but the structure could not endure if some parts rather than others received support. Три столпа Договора обеспечивают прочную структуру для осуществления более широких усилий по противодействию ядерной угрозе повсюду в мире, но эта структура может не выдержать, если только определенные ее части будут получать поддержку в ущерб другим.
And when in the next, in 1940 the port of Leningrad had to endure a tough test - throughout the navigation the port received a huge amount of bulk, especially coal and salt - the port has successfully coped with this task. И когда в следующем, 1940 году Ленинградскому порту пришлось выдержать серьезное испытание - в течение всей навигации в порт поступало огромное количество массовых грузов, особенно угля и соли - порт успешно справился с этой задачей.
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 12)
Though it is no privilege to have to endure this investigation, I can tell you that. Хотя меня и не радует право подвергаться такому расследованию, уж будьте уверены.
No child should have to endure the hardship of forceful removal from his or her family, friends, school and community. Ни один ребенок не должен подвергаться испытанию разлучения со своей семьей, друзьями, школой и общиной.
The report also states that a number of Gazans decided to forego medical treatment rather than endure interrogation, despite the likely disastrous health consequences of such a decision. В докладе говорится также, что определенное число жителей Газы приняло решение отказаться от медицинского лечения, чтобы не подвергаться допросам, несмотря на пагубные последствия такого решения для своего здоровья.
History teaches us that, unless great economic and social disparities, injustice, discrimination, intolerance and lack of international cooperation are addressed, we will continue to endure current threats such as terrorism. Как учит нас история, до тех пор, пока не будут устранены громадное социально-экономическое неравенство, несправедливость, дискриминация, нетерпимость и недостаток международного сотрудничества, мы будем по-прежнему подвергаться таким текущим угрозам, как терроризм.
Uniformed personnel, by virtue of their professional experience and training along with their protective equipment, are expected to operate in hostile environments, endure hardship and a certain degree of challenge. Профессиональный опыт военнослужащих и полицейских, их подготовка и средства защиты, предоставляемые в их распоряжение, предполагают, что они должны действовать во враждебной обстановке, переносить трудности и подвергаться определенным угрозам.
Больше примеров...
Пережить (примеров 45)
I'm sorry you had to endure that wretched procedure. Извини, что тебе пришлось пережить эту ужасную процедуру.
Prince Naveen, dear, I am positively mortified you had to endure that frog fiasco last night. Принц Навин, мой дорогой, я ужасно сожалею, что вам пришлось пережить этот лягушачий инцидент.
Sometimes they need years before they are able to reveal, to their family and subsequently to the court, their distress, shame, possible feelings of guilt and the suffering that they had to endure. Нередко должны пройти годы, прежде чем они окажутся в состоянии поведать своей семье и впоследствии суду о своей беде, стыде, возможном чувстве вины и страданиях, которые они были вынуждены пережить.
If we can endure 200 years of chattel slavery, and 150 years of brutal colonialism, then surely we can recover from two nights of a horrible hurricane, he has said. Если нам удалось пережить 200 лет рабства и 150 лет жестокого колониализма, то мы справимся с двумя ночами ужасного урагана.
If what sura has been forced to endure Is parcel of their favor, I would rather they turn their back on me. Если то, что пришлось пережить Суре является знаком их благосклонности, то я предпочёл бы, чтоб они отвернулись от меня.
Больше примеров...
Переносить (примеров 31)
Upon arrival in prison, the detainee had a conversation with an official, who made certain that the individual could endure incarceration. По прибытии в учреждение с заключенным проводит собеседование один из служащих, который должен удостовериться в том, что тот может переносить содержание в заключении.
The introduction of child immunization programmes had had a considerable impact on birth patterns in Ethiopia: now that many more children were surviving into adulthood, it was not necessary for women to endure so many pregnancies. Внедрение программ детской иммунизации существенно повлияло на тенденции рождаемости в Эфиопии: теперь, когда до взрослого возраста доживает значительно больше детей, у женщин больше нет необходимости переносить так много беременностей.
I have to endure such suffering. я вынужден переносить такие страдания.
I'm amazed you can endure. Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
A soldier should firmly endure toughness and difficulties of the army life. Боец должен стойко... переносить все тяготы и лишения армейской жизни.
Больше примеров...
Выносить (примеров 22)
We've had to endure your surprise visits for months. Мы были вынуждены выносить ваши неожиданные визиты в течение месяцев.
Right. And endure interrogations from your father about my lack of prospects. Правильно, и выносить еженедельные допросы твоего отца о нехватке перспектив в моём будущем.
You find it hard to endure, but it is presumed in law. Вам тяжело это выносить, но так считается по закону.
Why must these good people endure the cruel indignity of an exhumation? Почему эти хорошие люди должны выносить жестокое унижение эксгумации?
Their capacity to endure hardship has been sapped. Их способность выносить невзгоды подорвана.
Больше примеров...
Сталкиваются (примеров 28)
Women are disproportionately represented among the poor owing to the multifaceted and cumulative forms of discrimination that they endure. Женщины чрезмерно представлены в бедных слоях общества из-за многогранных и кумулятивных форм дискриминации, с которыми они сталкиваются.
An unprecedented earthquake and tsunami struck Japan in March. Nearly 20,000 people were killed or remain missing, and numerous evacuatees still cannot return home to this day and continue to endure inconveniences in their daily lives. В марте в Японии имели место беспрецедентное землетрясение и цунами, в результате которых около 20000 человек погибли или пропали без вести, а многочисленные переселенцы до сих пор не могут вернуться в свои дома и по-прежнему сталкиваются с трудностями в своей повседневной жизни.
Children endure harassment and violence, and encounter significant obstacles in attending educational institutions, which limits their right to have access to education. Дети подвергаются злостному преследованию и насилию и сталкиваются с серьезными препятствиями в посещении учебных заведений, что ограничивает их право на доступ к образованию.
Women are plagued by mobility impairments earlier and more often than men: females endure mobility problems starting as early as at 55, and worsening significantly until 80 years of age and over. Женщины чаще и раньше, чем мужчины начинают страдать от двигательной недостаточности: женщины с проблемами двигательного характера сталкиваются уже в возрасте 55 лет, которые значительно обостряются по достижении 80-летнего возраста и старше.
A detainee who has to endure detention conditions that affect his or her health, safety or well-being is participating in the proceedings in less favourable conditions than the prosecution. Рабочая группа в полной мере сознает, что неадекватные инфраструктура, питание, гигиена и медицинская помощь в центрах задержания многих стран частично обусловлены экономическими трудностями, с которыми сталкиваются их правительства.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 21)
No child should ever have to endure that. Ничего подобного ребенок не должен испытывать никогда!
Also within the Caribbean, the people of our sister nation of Cuba continue to endure much hardship as the consequence of a 50-year commercial, economic and financial embargo. В том же Карибском регионе народ братской нам Кубы продолжает испытывать серьезные трудности вследствие продолжающейся 50 лет торговой, экономической и финансовой блокады.
Deeply concerned by the distress of the populations in the Azawad in the absence of a definitive settlement of the conflict whose effects they continue to endure; будучи глубоко обеспокоены страданиями населения в Азаваде в отсутствие окончательного урегулирования конфликта, последствия которого они продолжают испытывать;
The suffering of whole populations condemned to endure the devastating consequences of war must not be ignored. Нельзя игнорировать страдания населения целых стран, обреченного испытывать на себе опустошающие последствия войны.
3.7 The author argues that she had to endure eight years of litigation and that she and her family suffered immeasurably from the public coverage of the case. 3.7 Автор выражает возмущение в связи с тем, что ей пришлось пережить восемь лет судебного разбирательства и что она и ее семья вынуждены были испытывать колоссальные страдания из-за публичного освещения этого дела.
Больше примеров...
Вытерпеть (примеров 17)
She can't endure this trip in winter. Она не сможет вытерпеть это путешествие зимой.
We've all been forced into painful situations that we had to endure, and yet, somehow we manage. У нас у всех были неприятные ситуации, которые мы должны были вытерпеть и все же каким-то образом мы справлялись.
And in those two years, you will have to endure much more than in the past two years. И за эти два года, нужно будет вытерпеть больше, чем за прошлые два.
But because of a promise I made with someone, I was able to rely on that and endure. Но обещание, которое я дал одному человеку, помогает мне всё вытерпеть.
But the STLF still requires a burdensome application process, which only Mexico, Colombia, and Poland have been willing to endure. Однако МКПЛ все еще требует обременительного прикладного процесса, который согласились вытерпеть только Мексика, Колумбия и Польша.
Больше примеров...
Мириться (примеров 18)
It's bad enough I have to endure those gym shoes of yours. Ужасно, но мне приходится мириться с твоими спортивными туфлями.
This situation cannot endure. С таким положением нельзя мириться.
Since 1975 and the liberalization of divorce, no one is forced to endure the humiliations of a cheating spouse. После 1975 года, когда власти узаконили развод, обманутые супруги не обязаны больше мириться с унижениями!
The world can no longer tolerate or endure these scourges. Мир не может больше мириться с этими бедствиями или сносить их.
It is inconceivable and impossible to accept that an important sector of humanity continues to endure the harshness of decisions in which it did not participate. Тот факт, что значительной части человечества по-прежнему приходится мириться с суровыми решениями, в принятии которых они не участвовали, не поддается пониманию и является неприемлемым.
Больше примеров...
Перенести (примеров 14)
Although the acceleration of economies opens up real prospects, it has also made the developing countries endure negative repercussions and has created new challenges. Хотя ускоренное развитие экономик открывает реальные перспективы, это также заставило развивающиеся страны перенести негативные последствия и поставило новые задачи.
Temperatures plummet and guanacos and their newborn young must suddenly endure a blizzard. Температура падает и ламы гуанако вместе со своими малышами должны неожиданно перенести вьюгу.
Here they could not endure the winter without damage to health, and no hothouse tomatoes will compensate them, believe Novosibirsk nutritionists and doctors surveyed on the eve of Vegetarian Day. Здесь им не перенести зиму без потерь для здоровья, и никакие тепличные помидоры их не компенсируют, считают опрошенные накануне Дня вегана новосибирские диетологи и врачи.
"so that you can endure it." - How cool is that? "так чтобы вы могли его перенести".
But no matter how much pain or suffering I may have to endure, I thought that I want to dream once more. Но мне вдруг стало неважно, сколько боли ещё предстоит перенести, и я снова захотела поверить в мечту.
Больше примеров...
Выдерживать (примеров 14)
For example, at many industrial and food enterprises the floors must be easy to clean and must endure high traffic load. Например, на многих промышленных и пищевых предприятиях полы должны легко мыться и выдерживать высокую транспортную нагрузку.
Yes, we're very sensitive to the stress athletes have to endure. Да, мы прекрасно понимаем, какие стрессы приходится выдерживать спортсменам.
Either you stop for two or three months or you learn to live with the pain and have the psychological strength to endure it. Или ты делаешь паузу на два-три месяца, или учишься жить с болью и психологически выдерживать ее.
Resilience refers to the ability of systems and people - communities, households and individuals - to endure, manage and bounce back from stresses and shocks. Потенциал противодействия указывает на способность систем и людей - общин, домашних хозяйств и отдельных лиц - выдерживать и контролировать негативные воздействия и потрясения и преодолевать их последствия.
We are deeply saddened by these acts of force against Lebanon, a country with which Mexico has excellent relations and which for many years has had to endure all manner of attack, violation and interference. Мы искренне огорчены этими насильственными действиями против Ливана, страны, с которой Мексика поддерживает прекрасные отношения и которой на протяжении многих лет приходилось выдерживать всевозможные нападения, нарушения и вторжения.
Больше примеров...
Переживать (примеров 9)
Having endured a cruel decade of war, they have had to endure a decade of comprehensive economic sanctions on their country. После десятилетия жестокой войны, теперь он вынужден переживать десятилетие всеобъемлющих экономических санкций в отношении его страны.
Too little attention is being paid to the economic hardships, political disruptions and social dislocations which we are forced to endure as small developing States. Слишком мало внимания уделяется экономическим трудностям, политическим передрягам и социальным неурядицам, которые мы, малые развивающиеся государства, вынуждены переживать.
Better that they endure the loss in their own homes rather than the workhouse. Лучше, если они будут переживать потерю в собственном доме, а не в работном.
Despite the moratorium on the execution of the death penalty, 292 individuals sentenced to death continued to endure difficult psychological, and perhaps material, conditions. Несмотря на фактический мораторий на применение смертной казни, 292 осужденных к высшей мере наказания продолжают переживать тяжелые психологические и, возможно, материальные трудности.
Argentines are left to endure wretched hours languishing in economic and political chaos. Аргентинцы предоставлены сами себе и вынуждены переживать мучительное время, постепенно теряя силы в продолжающемся экономическом и политическом хаосе.
Больше примеров...
Выстоять (примеров 8)
Thomas, only a stone can endure longer than I. Томас, только камень может выстоять дольше меня.
I submit to you that your Empire is illogical because it cannot endure. Ваша империя - нелогична потому, что она не может выстоять.
For now, at least, The people of Ryloth shall endure. Пока, по крайней мере, народ Рилота должен выстоять.
There is no doubt that in the industrial era in order to endure the competition of producers and to guarantee financial success to your enterprise you should first of all reduce the production costs. Несомненно, в индустриальную эру, чтобы выстоять в конкуренции производителей на рынке, чтобы гарантировать своему предприятию финансовый успех, надо было, прежде всего, сокращать издержки производства.
This system will develop and endure only if those who follow the rules of peace and freedom fully reap their rewards. Такая система сможет выстоять и закрепиться лишь в том случае, если те, кто следует принципам мира и свободы, смогут в полной мере воспользоваться их плодами.
Больше примеров...
Перетерпеть (примеров 1)
Больше примеров...
Терпеть холод (примеров 1)
Больше примеров...