Английский - русский
Перевод слова Endure
Вариант перевода Терпеть

Примеры в контексте "Endure - Терпеть"

Примеры: Endure - Терпеть
How much more of this do I have to endure? И сколько я должен это терпеть?
He shouldn't be forced to endure them now simply because a caregiver was too unconcerned to ask what he might prefer to watch. И он не должен сейчас их вынужденно терпеть только просто потому, что его сиделка слишком беззаботна и не может спросить, что он предпочитает смотреть по тв.
Well, just because I can't feel anything shouldn't mean everyone else has to endure a humiliation. Просто потому, что я ничего не чувствую, не должно означать, что все остальные должны терпеть унижения.
No longer able to endure the oppression and exploitation visited on them by feudal lords and alien aggressors, the Lao ethnic groups then began to fight side by side for national independence. Не в состоянии терпеть угнетение и эксплуатацию со стороны феодалов и иностранных агрессоров, этнические группы Лаоса начали совместную борьбу за национальную независимость.
I have a girlfriend as I was born in 1979 in the age of 13 were also neighbors and invasive process continues so long that she knows only endure in extreme fear, shame, households that do not dare say to anyone. У меня есть подруга, как я родился в 1979 году в возрасте 13 лет были соседями и инвазивные процесс продолжается так долго, что она знает, только в крайних терпеть страх, стыд, домашних хозяйств, которые не осмеливаются говорить никому.
This design was crafted not only from enlightened principle but from necessity: America needed to persuade people to cross the ocean and endure the hardships of the frontier and, later, industrialization. Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости: Америке нужно было убедить людей пересекать океан и терпеть лишения фортов и позже индустриализации.
I'm tired of the life we have to endure Я устала от жизни, которую мы должны терпеть.
They do me wrong... and I will not endure it. Таких обид не стану я терпеть!
And I'll endure a lot of pain, for a very long time, И я буду терпеть много боли, в течение очень долгого времени,
How much more of this nonsense have I got to endure? Сколько мне ещё терпеть эту чушь?
The initial resolutions of the Security Council and of the General Assembly were not applied, and we have had to endure a military occupation which has been continuing for over 20 years. Первоначальные резолюции Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи не применялись на практике, и из-за этого нам приходится терпеть военную оккупацию, которая продолжается вот уже более 20 лет.
You don't expect me to endure an entire evening of this nonsense. Мне что, придется весь вечер терпеть этот абсурд?
Prompted by severe living conditions, some refugees had voluntarily returned to their homes in Abkhazia, where they had to endure humiliation and constant threats on the part of its separatist leadership. Некоторые беженцы, оказавшись в крайне тяжелых условиях, добровольно вернулись в свои дома в Абхазии, где им приходится терпеть унижения и постоянные угрозы со стороны ее сепаратистского руководства.
Lastly, she pointed out that the law requiring that foreign wives of Japanese men must reside with their spouses in order to remain in the country forced such women to endure violence against them. Наконец, она указывает на то, что закон, предписывающий иностранным женам японских мужчин совместно проживать со своими супругами, с тем чтобы иметь возможность остаться в стране, вынуждает этих женщин терпеть насилие против них.
Instead of being able to work towards a genuine peace, we have had to endure propaganda manoeuvres aimed at numbing and misleading public opinion, along with meetings that were designed just to give the impression that a dialogue was continuing. Вместо того чтобы работать над достижением подлинного мира, мы вынуждены были терпеть пропагандистские маневры, ставящие своей целью ошеломить и ввести в заблуждение общественное мнение, наряду с проведением совещаний, рассчитанных на то, чтобы создать впечатление продолжения диалога.
Yet in these institutions, gender-based violence is preventing girls from achieving their potential which begins a cycle of discrimination and abuse that will endure long after school lessons are over. Однако происходящее в школьных учреждениях насилие по признаку пола препятствует достижению девочками своего потенциала и становится первым звеном бесконечной вереницы дискриминационного и жестокого отношения, которое им предстоит терпеть, когда школьные уроки уже давно закончатся.
Often separated from their families, they were exposed to extreme danger in conditions that no one - and certainly no child - should have to endure. Часто они оторваны от своей семьи и подвергаются крайней опасности в условиях, которые никто - и, конечно, ни один ребенок - не должен терпеть.
How much more of this bizarre behaviour do I have to endure? Долго мне ещё терпеть твои выходки?
From infancy, women are taught to normalize violence and believe it is a cultural practice that they must endure, while boys and men are not taught otherwise. С младенчества женщинам внушают, что насилие - это нормально, и они верят, что насилие - это культурная норма, которую они должны терпеть, и это же внушают мальчикам и мужчинам.
He has no need to endure further anguish, since you and I are no longer... Ему не нужно будет терпеть больше мучений, ведь мы с тобой больше не...
I can not, I can not endure. I'm dying. Я больше не могу, не могу терпеть .
This Government cannot endure permanently half slave and half free . Это правительство не может бесконечно долго терпеть половинчатое рабство и половинчатую свободу».
Participants emphasized the vulnerability and range of hardships that internally displaced persons endure. Участники подчеркнули уязвимость перемещенных внутри страны лиц и масштабы тех лишений, которые им приходится терпеть.
That will to endure... ever cease. Это желание терпеть этот отказ... когда-либо прекратить.
I asked you... to never make me endure being without you again. Я спросил тебя... никогда не заставлять меня терпеть твое отсутствие.