Английский - русский
Перевод слова Endure
Вариант перевода Терпеть

Примеры в контексте "Endure - Терпеть"

Примеры: Endure - Терпеть
It is regrettable that our people have to endure violence in its many malevolent forms. К сожалению, наш народ вынужден терпеть насилие в самых отвратительных формах.
However, this changed after we were colonized and India was forced to endure a form of indentured servitude for nearly 200 years. Однако колонизация изменила такое положение, и Индия была вынуждена почти на протяжении 200 лет терпеть разновидность «контрактного рабства».
I'd hate for you to have to endure her. Не хочу, чтобы тебе пришлось терпеть ее.
What women have to endure in Saudi Arabia is criminal. Преступно то, что женщины в Саудовской Аравии вынуждены это терпеть.
I knew I had to escape the net or else endure the horrors of human trafficking. Я знал, что мне нужно избегать сетей, либо терпеть ужасы торговли людьми.
That they must endure it but never use it themselves. Что они должны терпеть его, но никогда не применять его сами.
His delegation deeply regretted the fact that the Committee would have to endure the representative of a brutal occupying force as one of its Vice-Chairs. Его делегация глубоко сожалеет о том, что Комитет должен будет терпеть представителя жестокой оккупирующей силы в качестве одного из своих заместителей Председателя.
If I read it and it sucks, then I have to endure his pathetic attempts and give him feedback. Если я прочитаю, и это окажется хренью, мне придётся терпеть его жалкие потуги и как-то комментировать.
Our love has had to endure your constant hatred, and now this? Нашей любви и так постоянно приходилось терпеть твои нападки, а теперь ещё и это?
That means I had to endure it here? Это значит, что я должен терпеть его здесь?
Are we to endure it all again? Есть мы терпеть все это снова?
For three days now, during which time we have covered no more than thirty miles, I have had to endure his insults. За три дня, мы прошли не более тридцати миль, всё это время мне приходилось терпеть его недовольство.
perhaps you're naive to endure. возможно, ты слишком наивен, чтобы терпеть
Or do I have to endure and all stained? Или мне так и придется терпеть все с пятнами?
You no longer have to endure in order to reduce image size ugly and rough images. Вам больше не нужно терпеть в целях уменьшения размера изображения уродливые и грубые изображения.
A happy man, he admires everything about the Shelestov house and is even prepared to endure the huge number of cats and dogs. Счастливый человек, он восхищается домом Шелестова, и даже готов терпеть огромное количество кошек и собак.
Honestly, if I must endure a long and tedious evening, I'd rather it be with you on date night. Честно говоря, если уж терпеть длинный и нудный вечер, то делать это лучше с тобой на наших свиданиях.
Must they all endure suspicion and harassment by the police? Значит, все они должны терпеть подозрения и притеснения полиции?
Honestly, if I must endure a long and tedious evening, I'd rather it be with you on date night. Если честно, если бы мне пришлось терпеть долгий и утомительный вечер, я бы лучше провел его с тобой на ночном свидании.
But how much more pain will Europe have to endure before reason is restored? Но сколько еще боли придется терпеть Европе до восстановления причины?
I would like to apologize to each and every one of you who, yesterday, had to endure the behavior of those men. Я хотел бы извиниться перед теми из вас, кому вчера пришлось терпеть поведение тех людей.
We can blame somewhere, we can endure it all. Можем свалить куда-нибудь, Можем терпеть это всё.
It's bad enough we had to endure Maria Ostrov accusing the U.S. of conspiring against Russia, but this makes it look like some Real Housewives episode. Достаточно того, что мы должны терпеть обвинения в заговоре против России от Марии Островой, а это уже похоже на серию Отчаянных домохозяек.
I am warning about you, John, I am not going to endure great this any more time. Предупреждаю тебя, Джон, больше я не буду терпеть этого.
Eritreans know from bitter experience that the international community has been plagued by, and has had to endure, terrorism for quite a while. Эритрея знает на собственном горьком опыте, что международное сообщество столкнулось с терроризмом не вчера, и было вынуждено его терпеть.