It is regrettable that our people have to endure violence in its many malevolent forms. |
К сожалению, наш народ вынужден терпеть насилие в самых отвратительных формах. |
However, this changed after we were colonized and India was forced to endure a form of indentured servitude for nearly 200 years. |
Однако колонизация изменила такое положение, и Индия была вынуждена почти на протяжении 200 лет терпеть разновидность «контрактного рабства». |
I'd hate for you to have to endure her. |
Не хочу, чтобы тебе пришлось терпеть ее. |
What women have to endure in Saudi Arabia is criminal. |
Преступно то, что женщины в Саудовской Аравии вынуждены это терпеть. |
I knew I had to escape the net or else endure the horrors of human trafficking. |
Я знал, что мне нужно избегать сетей, либо терпеть ужасы торговли людьми. |
That they must endure it but never use it themselves. |
Что они должны терпеть его, но никогда не применять его сами. |
His delegation deeply regretted the fact that the Committee would have to endure the representative of a brutal occupying force as one of its Vice-Chairs. |
Его делегация глубоко сожалеет о том, что Комитет должен будет терпеть представителя жестокой оккупирующей силы в качестве одного из своих заместителей Председателя. |
If I read it and it sucks, then I have to endure his pathetic attempts and give him feedback. |
Если я прочитаю, и это окажется хренью, мне придётся терпеть его жалкие потуги и как-то комментировать. |
Our love has had to endure your constant hatred, and now this? |
Нашей любви и так постоянно приходилось терпеть твои нападки, а теперь ещё и это? |
That means I had to endure it here? |
Это значит, что я должен терпеть его здесь? |
Are we to endure it all again? |
Есть мы терпеть все это снова? |
For three days now, during which time we have covered no more than thirty miles, I have had to endure his insults. |
За три дня, мы прошли не более тридцати миль, всё это время мне приходилось терпеть его недовольство. |
perhaps you're naive to endure. |
возможно, ты слишком наивен, чтобы терпеть |
Or do I have to endure and all stained? |
Или мне так и придется терпеть все с пятнами? |
You no longer have to endure in order to reduce image size ugly and rough images. |
Вам больше не нужно терпеть в целях уменьшения размера изображения уродливые и грубые изображения. |
A happy man, he admires everything about the Shelestov house and is even prepared to endure the huge number of cats and dogs. |
Счастливый человек, он восхищается домом Шелестова, и даже готов терпеть огромное количество кошек и собак. |
Honestly, if I must endure a long and tedious evening, I'd rather it be with you on date night. |
Честно говоря, если уж терпеть длинный и нудный вечер, то делать это лучше с тобой на наших свиданиях. |
Must they all endure suspicion and harassment by the police? |
Значит, все они должны терпеть подозрения и притеснения полиции? |
Honestly, if I must endure a long and tedious evening, I'd rather it be with you on date night. |
Если честно, если бы мне пришлось терпеть долгий и утомительный вечер, я бы лучше провел его с тобой на ночном свидании. |
But how much more pain will Europe have to endure before reason is restored? |
Но сколько еще боли придется терпеть Европе до восстановления причины? |
I would like to apologize to each and every one of you who, yesterday, had to endure the behavior of those men. |
Я хотел бы извиниться перед теми из вас, кому вчера пришлось терпеть поведение тех людей. |
We can blame somewhere, we can endure it all. |
Можем свалить куда-нибудь, Можем терпеть это всё. |
It's bad enough we had to endure Maria Ostrov accusing the U.S. of conspiring against Russia, but this makes it look like some Real Housewives episode. |
Достаточно того, что мы должны терпеть обвинения в заговоре против России от Марии Островой, а это уже похоже на серию Отчаянных домохозяек. |
I am warning about you, John, I am not going to endure great this any more time. |
Предупреждаю тебя, Джон, больше я не буду терпеть этого. |
Eritreans know from bitter experience that the international community has been plagued by, and has had to endure, terrorism for quite a while. |
Эритрея знает на собственном горьком опыте, что международное сообщество столкнулось с терроризмом не вчера, и было вынуждено его терпеть. |