It could never endure like nature can. |
Он не может терпеть то, что смогла пережить природа. |
I could not endure all these insults, so I dropped out of school. |
Сил не было терпеть все эти оскорбления, и я бросила школу. |
Despite the denunciation of overt racism against other groups, gypsies and travellers continue to endure racist treatment. |
Несмотря на осуждение открытого расизма в отношении других групп, цыгане и тревеллеры продолжают терпеть расистское отношение к себе. |
No family should have to endure what we did. |
Никакая семья не должна терпеть то, что мы перенесли. |
You don't have to endure what I am. |
Вы не должны терпеть то, что я стал. |
But I realized that it will not long endure. |
Но я поняла, что он не будет долго терпеть. |
Grit your teeth, and endure until our mission is complete. |
Стиснуть зубы и терпеть, пока задание не будет выполнено. |
It is always ready to excuse, to trust, to hope and to endure whatever comes. |
Она всегда готова простить, доверять, надеяться и терпеть что бы не случилось. |
You did stab me with that blade, forcing me to endure hours of unspeakable pain. |
Ты ранил меня этим ножом. заставлял меня терпеть часы невыносимой боли. |
That there are limits to what a woman is willing to endure for appearances. |
Что есть пределы тому, что женщины готовы терпеть для видимости. |
No, 500 years in one prison is enough, I will not endure... |
Нет, 500 лет достаточно в одной тюрьме, я не буду терпеть... |
The absence of rights forces these women to endure all kinds of violence committed by the husband and his relatives. |
Бесправное положение вынуждает этих женщин терпеть любое насилие со стороны мужа и его родственников. |
At the same time, the people of the Territory lacked essential services and had to endure humiliating treatment by the Moroccan security forces. |
В то же время население территории лишено основных услуг и вынуждено терпеть оскорбительное обращение со стороны марокканских сил безопасности. |
Ok we go to the laptop on which I have a WinXP ready to support (and endure) testing. |
Хорошо мы идем к ноутбуку, на котором у меня WinXP готова поддерживать (и терпеть) тестирования. |
It's still a shared form of abuse that they have to endure, Sansa and Theon. |
Это всё таки общая форма насилия, которую они должны терпеть, Санса и Теон. |
You will not need endure his presence long. |
Тебе не нужно будет терпеть его присутствие долго. |
Sook Hee will eavesdrop, just endure. |
СукХи будет послушной, лишь терпеть. |
And you must endure until the time is right. |
И вы должны терпеть, пока не наступит время. |
So naturally he wants Garrow and must endure Southouse to get him. |
Естественно он хочет Гарроу и должнен терпеть Сьютхауза, чтобы ты взял дело. |
No need to endure our predicament for a moment longer than necessary. |
Нет смысла терпеть наши мучения дольше, чем необходимо. |
What enables a legionnaire to endure is his morale. |
Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух. |
The miserable cold they have to endure for so long. |
Собачий холод, который они должны терпеть так долго. |
I'm going to endure it because of the swimming pool. |
Я буду терпеть всё это только из-за бассейна. |
Even if you're worth a billion dollars, no one would endure this for long. |
Даже если вы стоит миллиард долларов, никто не будет терпеть это долго. |
His attorney, rather than submitting a complaint during the pre-trial proceedings, advised him to endure it. |
Вместо того чтобы подать жалобу в ходе досудебного разбирательства, его адвокат посоветовал ему терпеть. |