After reviewing the conclusions and recommendations of the now-completed study, the United States cannot endorse them either. |
Изучив выводы и рекомендации, принятые по итогам этого уже завершенного исследования, Соединенные Штаты не могут поддержать и эти выводы и рекомендации. |
To this end I can only endorse the thoughts expressed by the State Secretary of Norway, Mrs. Aaslaug Haga, who made a statement before this Conference last Thursday, and for whom the question of conventional weapons remains one of her major concerns. |
В этом отношении я могу лишь поддержать слова государственного секретаря Норвегии г-жи Осланг Хага, которая выступала на этой Конференции в прошлый четверг и для которой вопрос об обычном оружии остается одним из основных предметов озабоченности. |
I will stop now, but I would endorse much of what Ambassador Mahbubani had to say about the Special Representative's approach and about the very useful material which we found waiting for us on our desks this morning. |
На этом я завершу свое выступление, но я хотел бы поддержать заявление посла Махбубани относительно подхода Специального представителя и тех крайне полезных материалов, которые сегодня утром были распространены в зале Совета. |
His delegation could not endorse the tentative programme of work which had been submitted for the Committee's consideration and which required much more careful study. |
Оратор утверждает, что делегация его страны не может поддержать предварительную программу работы, представленную на рассмотрение Комитету, поскольку она должна быть рассмотрена значительно более подробно. |
His Government would endorse a provision encouraging States to protect the distinct spiritual relationship and material relationship which existed between many indigenous groups and their lands, territories, waters and other areas. |
Его правительство могло бы поддержать положение, возлагающее на государства заботу по защите особой духовной и материальной связи многих групп коренного населения со своими землями, территориями, водами и другими районами. |
Second, the Conference should acknowledge that the total elimination of nuclear weapons could not be achieved in one step and should endorse the concept of a step-by-step approach as already enshrined in the 13 practical steps. |
Во-вторых, Конференции следует признать, что невозможно достигнуть полной ликвидации ядерного оружия сразу, и ей следует поддержать тактику продвижения шаг за шагом, уже воплощенную в формуле 13 практических шагов. |
In the light of footnote 5, we can endorse footnote 9 to article 10 where the length of vessel L = 70 metres, and also footnotes 10, 11 and 12. |
Учитывая сноску 5, можно поддержать сноску 9 к статье 10 для судна L=70 метров и сноски 10,11,12. |
We unequivocally endorse its adoption by consensus by the Assembly and invite all Members to lend their valuable support to this cause. |
Мы безоговорочно выступаем за его единодушное принятие Ассамблеей и предлагаем всем ее членам поддержать эту инициативу. |
She's upset, but I think she'll come around, unless you make me endorse closing the gun show and Internet loopholes. |
Она расстроилась, но смирится, но не просите поддержать запрет продажи на выставках и в интернете. |
I also endorse your view of the need for stronger cooperation and dialogue with the members of civil society. |
И мне хотелось бы заверить Вас, что моя делегация сделает все возможное, чтобы поддержать Ваши усилия в этом отношении. |
Endorse and support the United Nations Capital Development Fund efforts to concentrate its area of activity on good local governance, decentralization and participation within the context of its mandate. |
З. Утвердить и поддержать усилия ФКРООН по концентрации своей программной деятельности на хорошем местном управлении, децентрализации и участии в рамках его мандата. |