Why would the temple not endorse support for his family? |
Почему храм не желает поддержать его семью? |
And now I'm, you know, been told to come here and endorse you. |
Но мне сказали приехать сюда и поддержать вашу кандидатуру. |
Women need to identify critical actors and allies who can facilitate their access to resources and endorse and actively support a gender equality agenda, leading to gender-sensitive policy outcomes. |
Женщинам необходимо выявить важнейших субъектов и союзников, которые могли бы помочь им получить доступ к ресурсам и одобрить и активно поддержать программу борьбы за равенство между мужчинами и женщинами, ведущей к принятию директивных решений, учитывающих гендерную составляющую. |
Are you here o endorse me? |
Ты здесь, чтобы поддержать мою кандидатуру? |
The Committee is invited to support the preparation of a new legal instrument, and to agree on the establishment of a Group of Experts to undertake this work and endorse its draft Terms of Reference, as laid down in the Annex. |
Комитету предлагается поддержать подготовку нового правового документа и согласиться на учреждение группы экспертов, которая займется этой работой, а также одобрить проект ее круга ведения, представленный в приложении. |
Unfortunately, the reports of the Secretary-General did not provide detailed information, and the related recommendations of the Advisory Committee were equally unspecific; her delegation therefore could not endorse the latter. |
К сожалению, в докладах Генерального секретаря не содержится подробной информации, и соответствующие рекомендации Консультативного комитета являются столь же неконкретными; поэтому ее делегация не может их поддержать. |
While some delegations expressed broad agreement with the recommendations contained in the evaluation report, many others stated that they could not yet endorse all of the recommendations. |
Хотя некоторые делегации выразили общее согласие с рекомендациями, содержащимися в докладе об оценке, многие другие делегации заявили о том, что они еще не могут поддержать все эти рекомендации. |
We should endorse the proposed United Nations counter-terrorism strategy and its comprehensive approach, which includes the defence of human rights in the fight against terrorism. |
Мы должны поддержать предлагаемую Организацией Объединенных Наций стратегию борьбы с терроризмом и всеобъемлющий подход к этой проблеме, который включает защиту прав человека в борьбе с терроризмом. |
Finally, Uganda wishes to fully endorse the Secretary-General's request for additional 2,580 personnel for MONUC and his call to the international community to increase its assistance to the Democratic Republic of the Congo in all areas, especially security reform. |
В заключение Уганда хотела бы полностью поддержать просьбу Генерального секретаря об увеличении численности МООНДРК на 2580 человек и его призыв к международному сообществу расширить помощь, оказываемую Демократической Республике Конго, особенно в целях проведения реформы сектора безопасности. |
Mr. AKRAM (Pakistan): First of all, I would like to join and endorse the statement which was made by the distinguished Ambassador of Cuba on behalf of the Group of 21 on the occasion of International Women's Day. |
Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Прежде всего мне хотелось бы разделить и поддержать заявление, которое сделал уважаемый посол Кубы от имени Группы 21 по случаю Международного женского дня. |
With this objective in mind, I can only endorse your call for flexibility and pragmatism on the part of all CD members in their talks with you. |
Памятуя об этой цели, я не могу не поддержать Ваш призыв к гибкости и прагматизму со стороны всех членов КР в ходе их бесед с вами. |
He could not endorse the text unless it unambiguously set forth the applicability to that article of the minimum guarantees contained in articles 6 and 7 of the Model Law. |
Оратор говорит, что не сможет поддержать этот текст, если в нем не будет недвусмысленно сказано о применимости минимальных гарантий, сформулированных в статьях 6 и 7 Типового закона к этой статье. |
Ms. Malcorra: Just very briefly, I think I can only endorse what Alain Le Roy has just said. |
Г-жа Малькорра: Я думаю, что могу лишь поддержать только что сказанное Аленом Леруа. |
Turning to the end of section 24, the Assembly would endorse the narrative of the Secretary-General contained in paragraphs 24.64 to 24.69 of section 24, Human rights. |
Что касается раздела 24 «Права человека», то Ассамблее следует поддержать изложенную Генеральным секретарем в пунктах 24.64 - 24.69 информацию. |
While some developed States may endorse a rule in favour of shareholders' claims under the banner of economic control, there is no evidence that such a rule enjoys the support of developing nations. |
Хотя отдельные развитые государства могут поддержать правило в пользу претензий акционеров под лозунгом экономического контроля, нет доказательств того, что такое правило пользуется поддержкой развивающихся государств. |
We can thus endorse the proposal for a mission to coordinate a comprehensive review of the security sector, assessing options for the development of both the defence force and the police service. |
Поэтому мы можем поддержать предложение о том, чтобы миссия координировала всеобъемлющее изучение сектора безопасности и дала оценку возможностей развития как сил обороны, так и полицейской службы. |
Let me take the opportunity to wholeheartedly endorse that thought and to express the wish that it will be respected more in peace negotiations and other forums as they go forward. |
Позвольте мне воспользоваться возможностью и искренне поддержать эту мысль, а также выразить пожелание о том, чтобы это соблюдалось преимущественно при проведении мирных переговоров и на других форумах по мере их продвижения вперед. |
However, Pakistan cannot endorse arrangements for selective non-proliferation evolved by States which themselves retain the right to possess missiles while seeking to prevent others from acquiring or developing these even for the purpose of legitimate self-defence and deterrence. |
Однако Пакистан не может поддержать механизмы избирательного нераспространения, разработанные государствами, которые сохраняют за собой право на обладание ракетами и в то же время стремятся лишить других возможности приобретения или разработки таких ракет даже для целей законной самообороны и сдерживания. |
Close study of the concepts and elements of the draft resolution was required before the delegations on whose behalf he was speaking could endorse the draft resolution. |
Прежде чем делегации, от имени которых он выступает, смогут поддержать этот проект резолюции, они должны внимательно изучить его концепции и тезисы. |
Thus, we can only endorse the will demonstrated by the General Assembly at the fiftieth anniversary of the United Nations and the recent initiatives undertaken. |
Поэтому мы должны поддержать волю, продемонстрированную Генеральной Ассамблеей во время празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, и недавно предпринятые инициативы. |
Further, we should all endorse again the Charter obligation to contribute to stable and unconditional financing, making possible the effective and efficient implementation of all programmes, priorities, mandates and activities approved by the General Assembly. |
Далее, мы все должны вновь поддержать провозглашенное в Уставе обязательство способствовать стабильному и безусловному финансированию, позволяющему эффективно и действенно осуществлять все программы, первоочередные задачи, мандаты и виды деятельности, одобренные Генеральной Ассамблеей. |
Some representatives considered that the idea of setting 2008 as a target date had many attractions, but there were several technical issues that required detailed examination before they could endorse the proposal. |
Некоторые представители отметили, что предложение установить 2008 год в качестве срока для достижения вышеупомянутой цели является очень интересным, однако существует целый ряд технических вопросов, которые необходимо тщательно рассмотреть, прежде чем они смогут поддержать это предложение. |
Here, as we in the international community pursue the work of combating terrorism, let me simply wholeheartedly endorse the words of the Secretary-General in paragraph 62 of the report: "to pursue security at the expense of human rights will ultimately be self-defeating". |
Говоря об усилиях международного сообщества по борьбе с терроризмом, позвольте мне искренне поддержать слова Генерального секретаря, содержащиеся в пункте 62 доклада: «попытки обеспечить безопасность за счет попрания прав человека в конечном счете обречены на провал». |
Mr. RANASINGHE (Sri Lanka) said that while his delegation could not fully support the Secretary-General's proposals, it did endorse the ACABQ recommendations, especially those in paragraph 4 of its report. |
Г-н РАНАСИНГХЕ (Шри-Ланка) говорит, что его делегация не может полностью поддержать предложения Генерального секретаря, но в то же время одобряет рекомендации ККАБВ, особенно те, которые содержатся в пункте 4 его доклада. |
For these reasons, we endorse the recommendations in the Secretary-General's recent report and expect to support a resolution establishing the United Nations Mission of Support in East Timor soon, and certainly before independence. |
Поэтому мы одобряем содержащиеся в последнем докладе Генерального секретаря рекомендации и рассчитываем вскоре - и уж наверняка до дня обретения независимости - поддержать резолюцию об учреждении Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |