The enactment of the 1996 Anti-terrorism and Effective Death Penalty Act and the lack of funding of PCDOs have further jeopardized the implementation of the right to a fair trial as provided for in the ICCPR and other international instruments. |
Введение в действие в 1996 году Закона о борьбе с терроризмом и повышении эффективности процедур, связанных с вынесением смертной казни, и прекращение финансирования ОЗВП еще больше подрывают осуществление права на справедливое судебное разбирательство, закрепленное в Международном пакте о гражданских и политических правах и других международных договорах. |
Concurrently with this reform-based approach, important developments occurred on the legislative front involving the enactment of a number of legal texts, including the 2004 Family Code, which constituted an important legislative and social event. |
Параллельно с реализацией этого подхода, основанного на реформировании, значимые события происходили на законодательном фронте, включая введение в действие ряда правовых документов, в том числе Семейного кодекса 2004 года, принятие которого стало важным событием в законотворческой и социальной жизни. |
f) The enactment of the Crimes Amendment Act 2007 which repeals the legal defence for the use of reasonable force "by way of correction" in section 59 of the Crimes Act 1961 and prohibits corporal punishment; and |
f) введение в действие в 2007 году Закона о внесении поправок в Закон о преступлениях, отменяющего правовую защиту лиц, применивших разумную силу "в исправительных целях", которая была предусмотрена в статье 59 Закона о преступлениях 1961 года, и запрещающего телесные наказания; и |
Enactment of the 1996 Anti-Terrorism and Effective Death Penalty Act |
Введение в действие закона 1996 года о борьбе с терроризмом и повышении эффективности процедур, связанных с вынесением смертного приговора |
1.1.1 Enactment of the National Electoral Law and establishment/administration of the National Electoral Commission and other election structures in compliance with its mandate |
1.1.1 Введение в силу Национального закона о выборах, создание Национальной избирательной комиссии и других избирательных структур и руководство ими в соответствии с мандатом Миссии |
The women's group in Parliament was also spearheading legislation but enactment was a slow process in a democratic society like Tanzania so that although its Parliament was reform-minded, it was obliged to operate in a conservative environment. |
Эта группа женщин-парламентариев выступает также с законодательными инициативами, однако введение соответствующего законодательства в действие - весьма длительный процесс в такой демократической стране, как Танзания, поэтому, хотя парламент и привержен курсу на осуществление реформ, он вынужден действовать в консервативном окружении. |
After having carefully examined the conditions and effects of the Settlement, the Committee concluded that the Settlement and its enactment were compatible with article 27. |
Тщательно рассмотрев условия и последствия Соглашения об урегулировании, Комитет пришел к выводу о том, что Соглашение и его введение в действие не противоречат статье 27. |
Concerning the situation of the mentally disordered, the measures taken by Montenegro, in particular the enactment of the Mentally Ill Patients Act and the establishment of a complaints procedure, were extremely positive. |
Останавливаясь на положении дел в области психических заболеваний, г-жа Клеопас рассматривает как весьма позитивные меры, принятые Черногорией, в особенности введение закона о защите пациентов, страдающих от физических расстройств, и внедрение процедуры рассмотрения жалоб. |
Congressional approval is also required for treaties that introduce, amend or abolish taxes, that call for the amendment or abrogation of a law, and that cannot come into force without the enactment of legislative measures. |
Одобрению Конгрессом подлежат также договоры, имеющие своим следствием введение, изменение или отмену налогов, требующие изменения или отмены каких-либо законодательных актов, а также соглашения, для осуществления которых необходимо принятие законодательных мер. |
Enactment of the Education Act; |
введение Закона об образовании; |
Enactment of the Children's Amendment Bill- requirement for men who father children out of wedlock to take responsibility for their children |
Введение в действие законопроекта о внесении поправок в Закон о детях - требование, касающееся участия отцов в воспитании их внебрачных детей |