Английский - русский
Перевод слова Employing
Вариант перевода Используя

Примеры в контексте "Employing - Используя"

Примеры: Employing - Используя
These factions battled each other, employing Deathbird as an operative. Эти группировки сражались друг с другом, используя Смертельную Птицу в качестве оперативника.
Still, by employing a common human rights language, these groups engaged the international community with significant impacts. Тем не менее, используя общие правозащитные формулировки, такие общины взаимодействуют с международным сообществом и добиваются немалых успехов.
The approach must be culturally responsive and educationally enlightened, employing a paradigm of empowerment based on collaborative partnerships with families. Этот подход должен соответствовать культурным нормам и должен быть подкреплен образованием, используя парадигму расширения прав и возможностей на основе партнерств взаимодействия с семьями.
The Tribunal is also continuing the full physical verification of non-expendable property employing the new bar-code system in use since April 2012. Трибунал также продолжает с апреля 2012 года полную инвентаризацию имущества длительного пользования, используя новую систему штриховых кодов.
The player traverses the world by walking, or employing various vehicles, including a train and monowheel. Игрок пересекает мир пешком или используя различные транспортные средства, включая поезд и моноколесо.
Stan becomes the new captain and leads a more successful campaign in impeding the Japanese whaling effort by employing more aggressive methods. Стэн становится новым капитаном и ведет более успешную кампанию противодействия японскому китобойному промыслу, используя более агрессивные методы.
Legion is airdropped into battle, employing two of his many personalities, each containing a different power. Легиона отправили в бой, используя две из его многих личностей, каждая из которых имеет собственные способности.
Budgie desktop tightly integrates with the GNOME stack, employing underlying technologies to offer an alternative desktop experience. Графическая оболочка Budgie тесно интегрируется с стеком GNOME, используя базовые технологии, предлагающие альтернативный рабочий стол.
She extended her residences, often employing the latest architectural solutions. Расширяла резиденции, используя в них часто самые последние архитектурные решения.
They further argue that employing race to impose desegregation policies discriminates and violates Brown's central warning of using racial preferences. Они далее утверждают, что используя расы навязываемая десегрегационная политика носит дискриминационный характер и нарушает Брауна центральной предупреждение использования расовых предпочтений.
By employing various cartridges, the player can interact with the environment in a number of ways. Используя различные патроны, игрок может взаимодействовать с окружающей средой многими способами.
By employing preventive mechanisms of arbitration, peace-keeping and peacemaking, the United Nations could prevent human rights crises or stem their further deterioration. Используя превентивные механизмы арбитража, поддержания мира и миротворчества, Организация Объединенных Наций может предотвращать возникновение кризисных ситуаций в области прав человека или не допускать их дальнейшего обострения.
(b) Multilateral and private financial institutions should address the funding requirement of conversion on a priority basis, employing both conventional and non-conventional financing mechanisms. Ь) многосторонние и частные финансовые учреждения должны в первоочередном порядке заняться удовлетворением связанных с конверсией финансовых потребностей, используя для этого как обычные, так и нетрадиционные финансовые механизмы.
This we do by employing economic, political and humanitarian means. И занимаемся мы этим, используя экономические, политические и гуманитарные средства.
Dialogue between the Security Council and civil society actors should be made deeper, employing existing informal machinery. Следует углублять диалог между Советом Безопасности и участниками гражданского общества, используя существующие неофициальные механизмы.
In employing such methods, these groups do not distinguish between civilian and military targets. Используя такие методы, эти группы не делают различий между гражданскими и военными объектами.
Terrorism is a disease that is spreading throughout the world, employing misleading slogans. Терроризм является бедствием, которое распространяется во всем мире, используя вводящие в заблуждение лозунги.
The Prosecution takes its disclosure obligations very seriously and is employing all practical measures to ensure that its responsibilities are met. Обвинение весьма серьезно подходит к соблюдению своих обязательств в отношении раскрытия информации, используя все практически осуществимые меры для обеспечения соблюдения своих обязанностей.
The institution for missing persons should work closely with the judiciary and other governmental and non-governmental entities, employing a strong coordinating mechanism. Учреждение по делам пропавших без вести лиц должно работать в тесном контакте с судебными органами и другими правительственными и неправительственными субъектами, используя мощный механизм координации.
He introduced the important activities that ISPRS and other related international organizations were undertaking to tackle such global issues, including by employing Earth observations and photogrammetric technology. Он рассказал о важных мероприятиях, которые МОФДЗ и другие соответствующие международные организации проводят в целях решения этих глобальных проблем, используя, в частности, наблюдения за поверхностью Земли и фотограмметрическую технологию.
Associations pursuing objectives and employing means in accordance with international human rights law should benefit from international legal protection. Ассоциациям, которые преследуют свои цели, используя средства в соответствии с международным правом прав человека, должна обеспечиваться международная правовая защита.
Armed criminal groups are typically self-financing, employing the proceeds from piracy and kidnapping to procure arms, ammunition and equipment. Вооруженные преступные группировки, как правило, обеспечивают себя сами, используя доходы, получаемые за счет пиратства и похищения людей, для закупки оружия, боеприпасов и техники.
An independent expert should adopt a transversal and global approach to cultural rights, employing as a source all pertinent human rights instruments. Независимый эксперт должен взять на вооружение всеохватывающий и глобальный подход к культурным правам, используя в качестве источника все соответствующие договоры о правах человека.
By employing this rhetorical tactic you incriminate yourself further. Используя эту риторическую тактику, вы дополнительно изобличаете себя.
We understand that, as a result, the Peruvian army will shortly destroy its stockpile, employing the techniques developed by the Australian army. Мы полагаем, что в результате этого перуанская армия вскоре приступит к уничтожению своих запасов, используя методику, разработанную австралийской армией.