It has done this through employing robust continental approaches to fight terrorism. |
В этих целях он использует для борьбы с терроризмом энергичные подходы в масштабах всего континента. |
Within this mindset, it has been employing any pretext to conduct a smear campaign against Eritrea. |
Действуя в русле подобной идеологии, он использует любой предлог для организации кампании дискредитации Эритреи. |
Indeed, the Commission itself was employing the concept in the context of the topic reservations to treaties. |
Действительно, сама Комиссия использует эту концепцию в контексте темы об оговорках к международным договорам. |
The Government does not condone torture and is employing various means to prevent it. |
Правительство не закрывает глаза на практику применения пыток и использует различные средства для ее предупреждения. |
Howard is employing a schoolyard paradigm... in which you are for all intents and purposes deceased. |
Говард использует школьную парадигму в которой ты, несмотря на намерения и цели, покойник. |
Okay, the algorithm they're employing... it's complex. |
Слушай, алгоритм, который он использует... сложный. |
The Government of National Unity is also employing subsidies as a means of correcting the skewed land ownership situation in South Africa. |
Правительство национального единства также использует субсидии в качестве средства исправления перекосов в сфере прав собственности на землю в Южной Африке. |
As usual Uganda is employing all diplomatic, political and military contacts to resolve the problem. |
Как всегда, Уганда использует все дипломатические, политические и военные контакты для урегулирования проблемы. |
Spain had been employing false arguments and was relying on the support of some of its former colonies. |
Испания использует ошибочные аргументы и опирается на поддержку некоторых своих бывших колоний. |
I can't wait to see what gimmickry she's employing, unmask it, and throw it back in her face. |
Не могу дождаться увидеть, что за хитроумные штучки она использует, разоблачить их, и швырнуть ей в лицо. |
EPA is employing both approaches through its "Clean Materials Program." |
ОААС использует оба подхода в рамках своей "Программы чистых материалов". |
It is an example of a Class B stellar engine, employing the entire energy output of a star to drive computer systems. |
Это пример звездной машины класса В, которая использует весь энергетический потенциал звезды, чтобы приводить в действие компьютерную систему. |
of employing primary data from observations of poor quality |
Использует первичные данные наблюдения низкого качества. |
In fact, it had already been employing some of those methods for several years, in particular the use of focus groups and working groups. |
Фактически, она уже на протяжении многих лет использует некоторые из этих методов, в частности, в том, что касается целевых и рабочих групп. |
To force their agenda through, the elites are employing one of their favorite tools: |
Чтобы осуществить свои планы, элита использует один из своих любимых инструментов: |
It is employing both traditional means of outreach and more innovative techniques, including the use of new media tools that help to inform and inspire the next generation of the global citizenry. |
При этом она использует как традиционные подходы, так и более инновационные методы, включая использование новых средств массовой информации, которые помогают информировать и вдохновлять следующее поколение граждан во всем мире. |
It is employing the report on the internal control framework of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission as a basis for establishing its own internal control framework. |
ЮНОПС использует доклад по вопросу о механизмах внутреннего контроля Комитета организаций - спонсоров Казначейской комиссии в качестве основы для создания своих собственных механизмов внутреннего контроля. |
In addition to the strategies mentioned above, Italy is employing educational tools such as population attention and warning levels for total suspended particulates to increase awareness and action related to the decrease of heavy metal emissions. |
В дополнение к вышеуказанным стратегиям Италия использует такие методы просвещения, как привлечение внимания населения и предупреждение об уровнях общего содержания взвешенных частиц с целью расширения информированности и мер, связанных с сокращением выбросов тяжелых металлов. |
Under this Programme, SUPARCO is working closely with federal and provincial disaster management agencies, employing space technology in all phases of disasters, from relief and rescue to early recovery. |
В рамках данной программы СУПАРКО тесно сотрудничает с федеральными и региональными аварийно-спасательными службами и использует космические технологии на всех этапах чрезвычайных ситуаций - от оказания первой помощи пострадавшим и проведения спасательных операций до первоначальных восстановительных работ. |
Evidently, realizing that it will be unable to hold down the Azerbaijani territories under occupation much longer, the Armenian army is employing "scorched earth" tactics with the intention of leaving behind, after its departure, lands that are unfit for residential or agricultural uses. |
Видимо, понимая, что недолго еще удастся удерживать под оккупацией азербайджанские территории, армянская армия использует тактику "выжженной земли", намереваясь оставить там после ухода территории, непригодные для жилья и сельскохозяйственных работ. |
It was obvious that the Government of Ethiopia was employing the displacement of populations and the destruction of occupied towns and villages as well as the destruction of religious institutions as an instrument of war. |
Совершенно очевидно, что правительство Эфиопии использует перемещение населения, разрушение оккупированных городов и деревень и уничтожение религиозного наследия в качестве орудия войны. |
In addition to FANCI personnel, it is believed that the Government is employing a number of foreign nationals in a training and advisory role and up to 800 Liberian elements in the border areas. |
Помимо личного состава НВСКИ, считается, что правительство использует ряд иностранных граждан в качестве инструкторов и советников и до 800 либерийских граждан в пограничных районах. |
Where a contingent is employing major equipment in providing sustainment support, the applicable troop/police contributor is not entitled to major equipment reimbursement, but only to the applicable self-sustainment reimbursement. |
Когда тот или иной контингент использует основное имущество для самообеспечения, соответствующая страна, предоставляющая войска/полицейские силы, имеет право на возмещение расходов не на основное имущество, а только на самообеспечение. |
In other words, the United Nations is employing in East Timor, as it did in Kosovo, a comprehensive approach that combines elements of peacekeeping, enforcement, peace-building and development assistance." |
Иными словами, Организация Объединенных Наций как и в Косово использует в Восточном Тиморе всеобъемлющий подход, который сочетает в себе поддержание мира, принуждение к миру, установление мира и помощь в целях развития.» |
However, it was pointed out that UNCTAD was employing cheaper printing methods and dispensing with covers for such publications, so that the appearance of the documents was inferior to that of the publications put out by these other organizations. |
Вместе с тем было отмечено, что ЮНКТАД использует более дешевые технологии печати и что ее публикации выходят без обложек, в связи с чем внешне эти документы выглядят хуже, чем публикации, выпускаемые другими вышеупомянутыми организациями. |