Английский - русский
Перевод слова Employing
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Employing - Использование"

Примеры: Employing - Использование
Those proposals range from conventional space tugs to innovative ideas employing drag augmentation devices, electrodynamic tethers, solar sails and many other imaginative devices. Эти концепции варьируются от использования обычных космических буксиров до таких инновационных идей, как использование устройств для повышения аэродинамического сопротивления, электродинамических фалов, солнечных парусов и многих других оригинальных устройств.
One way of achieving this is by employing better machinery and equipment or better materials. Одним из путей достижения этого является использование более совершенных машин и оборудования или более качественных материалов.
employing ICT in public administration - E-governance использование ИКТ в процессе государственного управления - электронное управление
Attacks on the enemy's economy included Britain's use of a naval blockade and Germany employing submarine warfare against merchant shipping. Война на истощение включала блокаду Германии британским флотом и использование Германией подводных лодок против торгового судоходства противников.
His delegation was not in favour of employing the old scale of assessments, but, in a spirit of compromise, would accept it. Его делегация не поддерживает использование старой шкалы взносов, однако, действуя в духе компромисса, готова согласиться с этим.
The laws of Turkmenistan prohibit employing the work of the women in jobs that are dangerous to their health. Законодательством Туркменистана запрещается использование труда беременных женщин на вредных для их здоровья работах.
Moreover, employing double standards adversely affected the deliberations of the Human Rights Council and increased tension between States. Кроме того, использование двойных стандартов негативно сказывается на обсуждении вопросов в Совете по правам человека и способствует росту напряженности в отношениях между государствами.
IHRC recommended stiffening penalties for businesses employing children. МСПЧ рекомендовал ужесточить наказание за использование детского труда.
Mr. O'Connor emphasized that risk instruments could play a critical part in leveraging private investment by subsidizing investments, employing risk mitigation tools, altering payback periods and co-investing. Г-н О'Коннор подчеркнул, что важную роль в привлечении частных инвестиций могли бы играть механизмы управления рисками, предусматривающие субсидирование инвестиций, использование инструментов уменьшения рисков, изменение сроков окупаемости и участие в инвестициях.
This goes beyond corporate philanthropy, abiding by the rule of law and refraining from "bad" corporate conduct such as employing restrictive or discriminatory business practices. Это выходит за рамки корпоративной филантропии, соблюдения законности и отказа от "плохого" поведения корпораций, такого, как использование ограничительной или дискриминационной деловой практики.
This includes employing the Atlas system as a performance management system, linking resources to results and costing of outputs and results. Эта работа предполагает использование системы «Атлас» в качестве средства управления эффективностью работы, позволяющего свести воедино ресурсы, результаты и расчет расходов на мероприятия и достижение конечных целей.
This may require more effort in preparing and working with the concerned national officials and United Nations system staff who are responsible for employing the new tools. Это может потребовать больших усилий в плане подготовки и работы с соответствующими должностными лицами из национальных органов, а также с сотрудниками системы Организации Объединенных Наций, ответственными за использование этих новых инструментов.
The CHAIRMAN said he was in favour of employing the usual phraseology and asking that the Committee's concluding observations be "widely" disseminated. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предпочел бы использование обычных формулировок и рекомендовал бы обеспечить «широкое» распространение заключительных замечаний Комитета.
SDMX is an international cooperation initiative aiming at developing and employing more efficient processes for exchange and sharing of statistical information and metadata between international organizations and countries. Проект ОСДМ представляет собой международную совместную инициативу, направленную на разработку и использование более эффективных процессов обмена и совместного использования статистической информации и метаданных международными организациями и странами.
Efforts have included providing technical capacity in health and social support services, fostering a favourable policy environment and employing research methodologies to develop programmes to create effective alternatives to early marriages. Эти усилия включают предоставление технической помощи в сфере медицинских услуг и социальной поддержки, оказание содействия в создании благоприятной нормативно-правовой среды и использование методологий научных исследований для разработки программ создания эффективных альтернатив ранним бракам.
These programs create a balanced approach by strengthening the Canadian magazine industry while respecting Canada's international obligations, therefore employing a combination of regulation and appropriate financial assistance. Эти программы обеспечивают сбалансированный подход путем укрепления журнальной индустрии Канады, с соблюдением в то же время международных обязательств Канады, и опираются на использование сочетания регулирования и соответствующих финансовых инструментов помощи.
It thus becomes important to establish links between home and school, including by employing the national language as the language of instruction in educational systems. Поэтому важное значение приобретает налаживание связи между школой и домом, в частности использование в системе образования национального языка в качестве средства обучения.
The United Nations should demonstrate adaptability and the ability to restructure itself, he said, rebuilding capacity and employing a range of approaches to respond flexibly to emerging problems. Организации Объединенных Наций следует продемонстрировать способность к адаптации и умение самореструктурироваться, сказал он, потенциал перестройки и использование ряда подходов для гибкого реагирования на возникающие проблемы.
More directly, human rights are violated where States endorse, perpetuate and reinforce discriminatory and stigmatizing practices, for instance through the criminalization of homelessness or employing manual scavengers or sweepers. Точнее говоря, нарушения прав человека совершаются тогда, когда государства поощряют, укореняют и усиливают практику дискриминации и стигматизации, например, через привлечение бездомных к уголовной ответственности или использование ручного труда ассенизаторов и подметальщиков.
Actions are also needed in the area of institutional reform to promote the modernization of rural energy services and to accelerate rural electrification employing grid-based and decentralized options. Кроме того, необходимо принять меры в области организационной реформы для содействия модернизации энергетических услуг в сельских районах и ускорения электрификации сельских районов на основе вариантов, предусматривающих использование сетей и децентрализацию.
It is not an issue of control, but of factual discourse, and employing cooperative efforts based on an informed point of view would considerably improve the outputs that we seek to accomplish. Дело не в контроле, а в фактическом общении, и использование совместных усилий на основе информированного мнения значительно улучшило бы результаты, которых мы стремимся достигнуть.
Greece attributes special importance to the role that OSCE is called to play into the international security environment, and participates in all initiatives aimed at enhancing OSCE strength and employing its capabilities for crisis prevention and management. З. Греция придает особое значение той роли, которую ОБСЕ призвана играть в области международной безопасности, и участвует во всех инициативах, направленных на усиление ОБСЕ и использование возможностей этой организации для предотвращения и урегулирования кризисов.
Of those, 7 confirmed employing a gender scorecard to monitor and support the implementation of a gender policy and another 4 indicated that they intended to introduce one in the future. Семь из этих организаций подтвердили использование оценочной карточки по гендерным вопросам для отслеживания и поддержки осуществления гендерной политики, а еще 4 организации сообщили, что они планируют внедрить оценочную карточку по гендерным вопросам в будущем.
The labour law had also addressed a number of issues related to the organization of work, the protection of the rights of workers and the prohibition of employing women and children in dangerous or hazardous work. Кроме того, в трудовом законодательстве фигурируют вопросы, связанные с организацией работы, защитой прав трудящихся и запретом на использование женщин и детей на опасном или вредном производстве.
Employing new and old technologies can help. Использование новых и старых технологий может оказаться весьма полезным инструментом.