| To emphasize sustainable land management in order to tackle the common causes of desertification and drought and to find common solutions in light of their close connection with climate change; | Делать упор на рациональном использовании земли для устранения общих причин опустынивания и засухи и выработать общие решения с учетом тесной связи этих причин с изменением климата. |
| [Emphasize [programmatic approaches], while also recognizing a place for adaptation projects [under certain circumstances];] | е) [делать упор [на программные подходы], признавая также необходимость осуществления [при определенных обстоятельствах] проектов по адаптации;] |
| (a) Emphasize the relationship between geographical names and cultural heritage and encourage Member States to expand geographical names databases and gazetteers to incorporate information related to cultural heritage, such as: | а) делать упор на взаимосвязи между географическими названиями и культурным наследием и поощрять государства-члены к расширению баз данных и справочников географических названий для включения в них следующих сведений, касающихся культурного наследия: |
| To confront the growing inequalities experienced worldwide, societies will need to emphasize our common humanity and our shared human rights, neither of which stems from our economic standing. | Для противостояния растущему неравенству, с которым сталкиваются все страны мира, обществу необходимо будет делать упор на нашу одинаковую человечность и наши общие права человека; при этом ни то, ни другое не проистекает из нашего экономического положения. |
| The situation calls for more concerted and comprehensive approaches to disaster management that aim to recognize and build national and regional capacity and to emphasize risk reduction as a core principle. | Такое положение требует принятия более согласованных и комплексных подходов к вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям и преодоления их последствий, которые должны разрабатываться с учетом национального и регионального потенциалов, содействовать их укреплению и в качестве основополагающего принципа делать упор на уменьшении степени риска. |
| Although the new authorities continued to emphasize macro-financial stabilization, economic liberalization and institutional modernization, the measures taken to achieve those ends met with serious difficulties in the short term. | Хотя новые власти продолжали делать упор на макрофинансовую стабилизацию, либерализацию экономики и модернизацию институтов, в краткосрочном плане они столкнулись с серьезными трудностями в проведении соответствующих мероприятий. |
| Management continues to emphasize the 80-per-cent target in relevant communications between the Geneva Regional Office for Europe, PSD, and the National Committees as part of the JSP process. | В соответствующей переписке между Женевским региональным отделением для Европы, Отделом по сотрудничеству с частным сектором и национальными комитетами в рамках процесса составления совместных стратегических планов администрация продолжает делать упор на 80-процентном целевом задании. |
| On longer-term financing, efforts to mobilize $100 billion per annum by 2020 should emphasize governmental, private sector and innovative new sources of financing, while also ensuring the predictability of this financing. | Что касается долгосрочного финансирования, то в рамках усилий по мобилизации 100 млрд. долл. США в год до 2020 года следует делать упор на государственных, частных и инновационных источниках, обеспечивая при этом предсказуемость финансирования. |
| In so doing, we will emphasize the free, active and meaningful participation of rights holders, the accountability of duty bearers, non-discrimination at all levels and the political and economic empowerment of those that development seeks to lift out of poverty. | При этом мы будем делать упор на свободное, активное и полноценное участие всех, кто обладает правами, подотчетность лиц, несущих ответственность за эту деятельность, недискриминацию на всех уровнях и расширение политических и экономических прав индивидуумов, которых с помощь развития стремятся вырвать из тисков нищеты. |
| but at the same time, I've always been advised that I need to emphasize intelligence over the heart-to-heart connections, because, being someone in a position like mine, if I don't rely primarily on intelligence, then something dangerous may happen to me. | Но в то же время, мне всегда советовали делать упор на интеллект, а не на связь от сердца к сердцу, потому что, находясь в позиции подобной моей, если я не буду полагаться в основном на интеллект, со мной может случиться что-то опасное. |
| It is not our intention to emphasize statistics. | У нас нет намерения делать упор на статистику. |
| To a large extent, ESCWA will emphasize a multidisciplinary approach in its programme of work. | 19.16 В своей программе работы ЭСКЗА будет в основном делать упор на многодисциплинарном подходе. |
| It was therefore also important to emphasize communication and dialogue. | Поэтому важно параллельно делать упор на общении и диалоге. |
| I encourage speakers to emphasize practical, results-oriented approaches to making the right to water and sanitation a reality. | Я призываю ораторов делать упор на практические и прагматические подходы, чтобы добиться реального права на воду и санитарию. |
| There is good reason to emphasize democratization and the protection of human rights, as the experience of other countries shows. | Как показывает опыт других стран, есть веские основания делать упор на демократизацию и защиту прав человека. |
| The organization will continue to emphasize self-esteem, family planning, the importance of postponing the first pregnancy and the ability to withstand peer pressure. | Организация будет и далее делать упор на самооценку, планирование семьи, значимость отсрочки первой беременности и способности противостоять влиянию компании. |
| The Department should be encouraged to continue to emphasize performance evaluation by systematically assessing the impact of its work on the public. | Департаменту следует рекомендовать и впредь делать упор на оценку результатов своей работы путем проведения систематического анализа воздействия своих информационных усилий на общественность. |
| In the face of this asymmetry, America's opponents - both state and non-state actors - began to emphasize unconventional tactics. | Перед лицом такой асимметрии противники Америки - как с государственным статусом, так и без него - начали делать упор на нетрадиционную тактику. |
| This naturally concentrates attention on the need to emphasize institutional development as part of the broader effort to maintain social cohesion in rapidly changing societies. | Это естественным образом акцентирует внимание на необходимости делать упор на развитие организационных структур как части более широких усилий по сохранению социального единства в стремительно меняющихся обществах. |
| UNDP is to emphasize issues related to equity, poverty alleviation, job-led growth, sustainable food security and education for all, with special emphasis on girls and women. | ПРООН должна делать упор на вопросах, связанных с проявлением справедливости, уменьшением остроты проблем нищеты, увеличением занятости, обеспечением устойчивой продовольственной безопасности и образования для всех, уделяя особое внимание проблемам, касающимся девочек и женщин. |
| It would be unwise, in our view, to emphasize one at the expense of the other. | Было бы неблагоразумно, по нашему мнению, делать упор на один из аспектов в ущерб другому. |
| Accordingly, the approach selected should emphasize informal mediation, involve both professional and volunteer staff and address the needs of current staff before extending benefits to non-staff personnel. | Поэтому выбранный подход должен делать упор на оказание неформальных посреднических услуг, должен предусматривать участие как профессионалов, так и добровольцев, а также удовлетворять потребности нынешних сотрудников, прежде чем переходить к распространению системы правосудия на внештатный персонал. |
| Bilingualism: the National Commission for Bilingualism considers it necessary to emphasize the validity of the universe of values embedded in Guaraní culture in linguistic policy and in teaching activities. | Национальная комиссия по проблеме двуязычия считает, что в языковой политике и работе преподавательского состава необходимо делать упор на сохранение системы ценностей культуры гуарани. |
| (c) To emphasize an integrated sector-wide approach, covering forestry, markets for forest products and trade in forest products. | с) делать упор на комплексный общеотраслевой подход, охватывающий лесное хозяйство, рынки лесной продукции и торговлю такой продукцией. |
| Within the United Nations, the NGO Working Group on Women and Peace and Security has continued to emphasize accountability and the need to establish a monitoring framework for the implementation of resolution 1325 (2000). | В рамках Организации Объединенных Наций Рабочая группы НПО по вопросу о женщинах и мире и безопасности продолжает делать упор на важности подотчетности и необходимости создания системы контроля за осуществлением резолюции 1325 (2000). |