It will emphasize the potential of South-South and triangular cooperation, involving leading academic and research institutions as well as 'think tanks'. |
Она будет делать упор на потенциал сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, с участием ведущих научных и исследовательских учреждений, а также «мозговых трестов». |
It should apply clear, internationally accepted criteria, including criteria for economic, environmental and social sustainability, and should emphasize the rationality of sustainability rather than impose conditionality. |
Она должна предусматривать применение четких, принятых на международном уровне критериев, включая критерии экономической, экологической и социальной устойчивости, и должна делать упор на разумность устойчивого развития, а не требовать выполнения каких-либо условий. |
It may be more important for schools to practise fairness and non-discrimination in the treatment of pupils from different social or ethnic groups than to emphasize teaching these ideas through the formal curriculum. |
Возможно, важнее обеспечивать в школах справедливость и отсутствие дискриминации в обращении с учениками из различных социальных и этнических групп, чем делать упор на преподавание этих идей через формальную учебную программу. |
The tendency now is to emphasize cost-efficiency measures as a solution to the financial crisis rather than to provide the new and additional resources necessary to meet the challenges faced by the Organization. |
Нынешняя тенденция заключается в том, чтобы делать упор на принятие рентабельных мер для урегулирования финансового кризиса, а не предоставлять новые и дополнительные ресурсы, необходимые для решения стоящих перед Организацией задач. |
They should emphasize the high rate of return, especially over the medium and long term, from investing in women, and their multiplier effect on other programmes. |
При этом следует делать упор на высокую степень отдачи, в особенности в рамках среднесрочного и долгосрочного инвестирования в развитие женских ресурсов с учетом их эффекта мультипликации на другие программы. |
With regard to the reports before the Committee, he said that OIOS always sought to emphasize a limited number of recommendations to enable management to focus on those that it regarded as critical. |
В отношении докладов, представленных Комитету, он говорит, что УСВН всегда старается делать упор на ограниченном числе рекомендаций, с тем чтобы руководство могло сосредоточить внимание на тех рекомендациях, которые, по его мнению, являются важнейшими. |
The organizations of the system should continue to emphasize the African dimension in their global work and provide visible and vocal support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), endorsed at the Summit. |
Организациям системы следует продолжать делать упор на африканское измерение в контексте свой глобальной работы и обеспечивать действенную и активную поддержку Новому партнерству в интересах развития Африки (НЕПАД), одобренному на Встрече на высшем уровне. |
UNITA continues to emphasize its political rehabilitation by highlighting to the public the role it had played in the successful completion of the Lusaka Protocol, pointing out that the international community recognized that role by lifting all sanctions against it. |
УНИТА продолжает делать упор на своей политической реабилитации за счет привлечения внимания общественности к той роли, которую он играл в успешном окончательном выполнении Лусакского протокола, отмечая, что международное сообщество признало эту роль, отменив все санкции в отношении Союза. |
UNEP will emphasize the synergies between development and climate policies and the co-benefits of climate change actions and their contribution to environmental sustainability. |
ЮНЕП будет делать упор на кумулятивный эффект от стратегий развития и стратегий в отношении изменения климата и на сопутствующие выгоды от мер, принимаемых в связи с изменением климата, и вклад таких мер в обеспечение экологической устойчивости. |
Although we still confront the proper applicability of the existing legal framework, we should emphasize the integrity of the 1982 Convention so that any new legal regime draws on its basic norms. |
Хотя мы еще работаем над вопросом надлежащей применимости существующих правовых рамок, нам следует делать упор на целостность Конвенции 1982 года, с тем чтобы любой новый правовой режим исходил из ее основных положений. |
She also thanked the delegation that had commended UNFPA staff and noted that the Fund continued to emphasize staff training and career development. |
Она поблагодарила также делегацию, которая высоко оценила усилия персонала ЮНФПА, и отметила, что Фонд продолжает делать упор на программу повышения квалификации и карьерного роста персонала. |
The new development agenda should emphasize sustained and inclusive economic growth that focused on creating productive and meaningful jobs, particularly for the young, bearing in mind the intergenerational aspect of development. |
Новая повестка дня в области развития должна делать упор на устойчивом и всеобъемлющем экономическом росте, который сосредоточен на создании продуктивных и значимых рабочих мест, особенно для молодежи, учитывая межпоколенческие аспекты развития. |
Finland also undertakes to further increase the awareness of the authorities, to address the specific needs of immigrant women and to continue to emphasize the prevention of domestic violence in the education of the police. |
Финляндия обязуется также и далее повышать осведомленность властей, удовлетворять конкретные нужды женщин-мигрантов и продолжать делать упор на профилактику бытового насилия в рамках учебной подготовки полицейских. |
In focusing on development issues, we must emphasize that development needs to be sustainable, to respect the environment and to take into account the rights of future generations, children, young people and those yet unborn. |
Сосредоточиваясь на задачах развития, нам надлежит делать упор на том, что развитие должно быть устойчивым, что в его процессе должны учитываться как соображения экологического плана, так и права грядущих поколений - наших детей, молодежи и тех, кому еще только предстоит родиться. |
That response should emphasize endogenous science and technology capacity-building, institution-building and the enhancing of awareness and understanding of science and technology issues. |
В контексте осуществления таких мер следует делать упор на укрепление внутреннего потенциала в области науки и техники, институциональное строительство и повышение степени осознания и понимания вопросов науки и техники. |
(a) The concept should incorporate and emphasize the mobilization of domestic resources; |
а) концепция должна включать мобилизацию внутренних ресурсов и делать упор на мобилизацию таких ресурсов; |
The Agency continued to emphasize the development of human resources for health through basic, in-service and postgraduate training as a key element to improving programme efficiency and the quality of care. |
Агентство продолжало делать упор на развитие людских ресурсов системы здравоохранения посредством базовой подготовки, подготовки по месту работы и учебы в ординатуре в качестве ключевого элемента повышения эффективности программ и качества медицинского обслуживания. |
The Committee recommends that the Secretariat intensify leadership development activities, with a particular focus on Africa and developing countries in general, and emphasize capacity-building support to and partnerships with regional and national institutions to provide the necessary training. |
Комитет рекомендует Секретариату активизировать работу по развитию управленческих кадров, с уделением особого внимания странам Африки и развивающимся странам в целом, и делать упор на оказании региональным и национальным учреждениям поддержки в области наращивания потенциала и налаживании с ними партнерских отношений для обеспечения необходимой профессиональной подготовки. |
In this regard, emphasize that the choice of the appropriate methodology to be used in countries should be adequate to their country-specific conditions and circumstances, should be on a voluntary basis and should conform to their development priority needs. |
В этой связи делать упор на то, что выбор надлежащей методологии для использования в странах должен отражать специфику условий и положения на страновом уровне, должен быть добровольным и должен соответствовать первоочередным потребностям стран в области развития. |
The Department's training strategy should promote an integrated approach to the training of civilian, police and military components, facilitate information exchanges between training practitioners in missions and emphasize incorporating best practices into training. |
Стратегия Департамента в области профессиональной подготовки должна поощрять применение комплексного подхода к вопросам подготовки персонала гражданских, полицейских и военных компонентов, содействовать обмену информацией между инструкторами, занимающимися практической подготовкой в миссиях, и делать упор на учете передовой практики в программах подготовки. |
The European Union had adopted its own Operational Framework on Aid Effectiveness, and would continue to emphasize aid effectiveness in the run-up to the Fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness in 2011. |
Европейский союз утвердил свою собственную Оперативную рамочную программу повышения эффективности помощи и будет продолжать делать упор на эффективность помощи в преддверие четвертого Форума высокого уровня по вопросу об эффективности помощи, который состоится в 2011 году. |
South Africa supported the view that in order to curb unemployment in the short to medium term, macroeconomic policies should emphasize sustained economic growth, poverty reduction, and continued counter-cyclical measures, and that the private sector should be the main source of employment. |
Южная Африка разделяет мнение о том, что для решения проблемы безработицы в краткосрочной и среднесрочной перспективе в рамках макроэкономической политики следует делать упор на устойчивом экономическом росте, сокращении масштабов нищеты и принятии дальнейших антициклических мер и что главным источником занятости должен являться частный сектор. |
ASEAN will continue to emphasize this human dimension of the financial and economic crisis, not only because we feel strongly about the issue, but because we ourselves lived through a similar crisis in the late 1990s. |
АСЕАН и впредь будет делать упор на человеческом измерении финансово-экономического кризиса не только потому, что для нас этот вопрос очень важен, но и потому что мы сами пережили аналогичный кризис в конце 90-х годов. |
Building on positive experiences in 2011, UNV will continue to emphasize selection of female volunteers, including youth volunteers, to progressively achieve a gender balance among UN Volunteers and maintain the balance among its staff. |
Опираясь на позитивный опыт 2011 года, ДООН будет по-прежнему делать упор на подборе женщин-добровольцев, включая добровольцев из числа молодежи, с тем чтобы постепенно достичь гендерного баланса среди добровольцев Организации Объединенных Наций и поддерживать этот баланс среди своего персонала. |
(b) In the field of renewable sources of energy UNIDO will emphasize the development of TC projects and programmes oriented towards exploring the potential use of renewable sources of energy such as biofuels, wind, solar, biomass, small hydropower, etc. |
Ь) в области использования возобновляемых источников энергии ЮНИДО будет делать упор на разработку проектов и программ в области ТС с ориентацией на изучение потенциальных возможностей использования таких возобновляемых источников энергии, как биотопливо, ветер, солнце, биомасса, малые гидроэлектростанции и т.д. |