It is the world's rich elite minority that has grown most dependent on fossil carbon; and only in relatively recent times. |
Именно мировая богатая элита, находящаяся в меньшинстве, стала в наибольшей степени зависимой от ископаемых видов углеродного топлива, причем только в относительно недавнее время. |
The sad irony is that the ruling elite still seeks to make the population dependent on the State, even in the face of increasing deprivations. |
Печальная ирония заключается в том, что правящая элита по-прежнему стремится обеспечить зависимость населения от государства, даже в условиях усиливающихся лишений. |
The world's surfing elite has gathered in Hawaii to ride some of the biggest swells to hit these shores in over a decade. |
Элита мирового серфинга собралась на Гавайях, чтобы "оседлать" самые большие волны на этом побережье за последние 10 лет. |
The elite are betting everything they've got on Obama's charisma and hoping that he can sell the world on their program of tyranny. |
Элита ставит все, что у них есть, на обаяние Обамы и надеется, что он может "продать" миру их программу тирании. |
At that point the elite will put a new puppet in the ceremonial seat of power only to tear them down again. |
В тот момент элита поместит новую марионетку на номинальный престол власти и провозгласит его спасителем, только чтобы свергнуть снова. |
They expected the political elite to lead the new country from the challenges of decades of war to a period of peace, prosperity and the rule of law. |
Он рассчитывал, что политическая элита поведет новую страну от тягот десятилетий войны к периоду мира, процветания и верховенства права. |
Now's the time, to show why you are the elite |
Это время показать что вы Элита. |
Now the elite - are using the same secretive program to complete the North - |
Теперь элита по такой же скрытой программе готовит создание |
During the last two decades, the elite of Darfur have played an active role in all political developments and in all the decision-making centres in the country. |
За последние два десятилетия элита в Дарфуре играла активную роль во всех политических событиях и деятельности всех центральных директивных органов страны. |
An elite had left the country, and there were ethnic minorities having no say in the shaping of their own country. |
Элита страны покинула ее, а этнические меньшинства не могли играть никакой роли в определении будущего своей страны. |
The struggle against poverty must come from the poor themselves, not from the elite or the marketplace. |
Ведущую роль в борьбе против нищеты должны играть сами бедные, а не элита или рынок. |
The TMR's ruling elite is largely Russian and, to a lesser extent, Ukrainian, and have Russian citizenship. |
Правящая элита ПМР - это в значительной степени русские и в меньшей степени украинцы и имеют российское гражданство. |
When it announced the first cut came some critical comments and created the idea of elite blogospheric ( Now we walk creating classes in the blogosphere? |
Когда он объявил о первом Cut пришли Некоторые критические замечания и создал идеи элита blogospheric ( Теперь мы ходим создания классов в блогосфере? |
The Venezuelan political and economic elite used to live in «two houses», and one may say that the house in the USA, meant much more for it. |
Венесуэльская политическая и экономическая элита жила «на два дома», и можно сказать, что тот дом, который был в США, значил для нее гораздо больше. |
Although illiteracy in 1973 was estimated at 93 per cent of the population, the small educated elite of East Timorese produced by the Church in the 1960s and 1970s, became the independence leaders during the Indonesian occupation. |
Хотя неграмотность в стране в 1973 году оценивалась в 93 % населения, небольшая образованная элита Восточного Тимора из обученных церковью в 1960-х и начале 1970-х годов стала лидерами движения за независимость во время индонезийской оккупации. |
They also argue that those with high intelligence, the "cognitive elite", are becoming separated from those of average and below-average intelligence. |
В книге также утверждается, что люди с высоким интеллектом, «интеллектуальная элита», постепенно отдаляются от людей со средним и ниже среднего интеллектом. |
In Great Britain, the ruling elite began to take a less restrictive approach to innovation somewhat earlier than in much of continental Europe, which has been cited as a possible reason for Britain's early lead in driving the Industrial Revolution. |
В Великобритании правящая элита приняла менее ограничительный подход к инновациям несколько раньше, чем в большей части континентальной Европы, это считается одной из возможных причин лидерства Британии в промышленной революции. |
Whether they really were "princesses" or "princes" in a modern sense (i.e., a noble or religious aristocracy) or simply represented an economic or mercantile elite is still the subject of much discussion. |
Действительно ли они были "принцессы" или "князья"» в современном смысле (то есть, благородный или религиозной аристократии) или просто представлена экономические развитая элита, является до сих пор предметом многочисленных дискуссий. |
Around the time of World War I, as the elite began to move out of the area, the area became a hub of European immigration, especially Greek and Macedonian. |
Во время Первой мировой войны, элита начала уезжать из Нортбриджа, и район стал центром европейской иммиграции, особенно греческой и македонской. |
While a relatively small business, military, and political elite misgoverned Thailand - often cynically, and sometimes incompetently - others in Asia, with more selfless and competent public servants, succeeded in finding their competitive niche in the modern world. |
В то время как сравнительно мелкий бизнес, вооруженные силы и политическая элита плохо управляли Таиландом - часто цинично, а иногда и некомпетентно - другие страны Азии, с большим числом самоотверженных и компетентных государственных служащих, преуспели в нахождении своей конкурентоспособной ниши в современном мире. |
Clearly, the clerical elite is concerned about the future of its leadership after Khamenei. Should a succession process begin soon, it would significantly constrain Rouhani's room for maneuver. |
Очевидно, что духовная элита обеспокоена будущим ее руководства после Хаменеи.В случае, если процесс преемственности начнется в ближайшее время, это значительно ограничит Рухани пространство для маневра. |
When the Republic replaced the monarchy for good, in 1875, ballots replaced birthright, but the new governing elite believed that it possessed the same rights and perks as the former aristocrats. |
Когда Республика на благо сменила монархию в 1875 году, избирательные бюллетени заменили право по рождению, но новая правящая элита считала, что у нее были такие же права и льготы, как и у бывших аристократов. |
This is a story about the fact that people want their resources managed properly for their good, and not taken out to places where they'll benefit just a few of the elite. |
Это история о факте, что люди хотят, чтобы их ресурсы управлялись должным образом на их благо, а не отправлялись в места где на них сможет наживаться элита. |
We're the elite, because we're rich. |
Элита - это мы, потому что мы богаты. |
Here's something that the elite doesn't really understand and we might be able to understand it. |
Это что-то, что элита не понимает, а мы можем понять. |