Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Устранить

Примеры в контексте "Eliminating - Устранить"

Примеры: Eliminating - Устранить
Several speakers provided examples and evidence that trade facilitation was fundamental to genuinely advancing developing countries' trade integration, eliminating unnecessary controls, reducing costs, increasing efficiency and freeing up resources. ЗЗ. Некоторые выступающие привели примеры и подтверждения того, что упрощение процедур торговли имеет основополагающее значение для подлинного достижения торговой интеграции развивающихся стран, позволяя устранить ненужные рычаги контроля, сократить издержки, повысить эффективность и высвободить ресурсы.
Mexico reiterates that it is essential to encourage, as a matter of urgency, comprehensive non-proliferation measures aimed at effectively curbing and eliminating horizontal and vertical proliferation (refinement) of weapons of mass destruction. Мексика вновь заявляет, что необходимо принять всеобъемлющие неотложные и незамедлительные меры с целью нераспространения, с тем чтобы эффективным образом предотвратить и устранить возможность горизонтального и вертикального распространения (совершенствования) оружия массового уничтожения.
It recommends that the State party address the root causes of trafficking by increasing its efforts to improve the economic situation of typical victim groups, in particular of women, thereby eliminating their vulnerability to exploitation and traffickers. Он рекомендует государству-участнику устранить коренные причины такой торговли за счет активизации своих усилий по улучшению экономического положения типичных групп жертв, в частности женщин, устранив тем самым их уязвимость по отношению к эксплуатации и действиям торговцев.
(c) the use of Intelligent Character Recognition software to capture questionnaire data, thereby virtually eliminating manual key entry. с) использование "умных систем" распознавания символов для ввода данных из переписных листов, что позволяет практически полностью устранить ручной ввод.
Sponsor in the Congress of the Republic an amendment to article 210 of the Constitution eliminating the guarantee set forth in the second paragraph, since its content would be subsumed under the three preceding articles. Добиваться от Конгресса Республики изменения статьи 210 Политической конституции Республики, с тем чтобы устранить гарантию, содержащуюся во втором пункте этой статьи, поскольку она будет отражена в трех предыдущих статьях.
In that connection, it reaffirmed the proposal put forward in the OIC draft text concerning article 18 of the comprehensive convention on international terrorism and hoped that those provisions would be accepted, thereby eliminating one of the major obstacles to the adoption of the convention. В этой связи она подтверждает предположение, выдвинутое в проекте текста ОИК относительно статьи 18 всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, и выражает надежду на принятие этих положений, что позволит устранить одно из основных препятствий для принятия конвенции.
A better understanding of the reasons for the cultivation and consumption of illegal substances would contribute to eliminating the problem, and his Government was determined to tackle the problem in keeping with the outcomes of the twentieth special session of the General Assembly. Более глубокое осмысление причин изготовления и потребления этих незаконных веществ позволит устранить эту проблему, и Ливан заявляет о своей готовности активно взяться за ее решение с учетом результатов двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
In the existing circumstances, we support the Government's action in giving priority to developing infrastructure, rural development and human resource capacity-development, in particular for young people, with a view to eliminating factors for instability from the outset. С учетом существующих обстоятельств мы поддерживаем действия правительства, направленные на первоочередное решение задач по развитию инфраструктуры, развитию сельских районов и развитию потенциала людских ресурсов, в частности молодежи, с тем чтобы с самого начала устранить факторы, способствующие нестабильности.
While the report of the Secretary-General (A/57/172) provides updates on progress in peacemaking, peace-building and reconstruction in Africa, Indonesia is convinced that only efforts to enhance the development of Africa can bring poverty under control, thereby eliminating the key cause of conflict. Хотя в докладе Генерального секретаря (А/57/172) говорится о прогрессе, достигнутом в области поддержания мира, миростроительства и восстановления в Африке, Индонезия убеждена, что только усилия по укреплению процесса развития в Африке дадут возможность ликвидировать нищету и, тем самым, устранить основную причину конфликтов.
At the Millennium Summit, the heads of State and Government made a commitment to guaranteeing education for all by the year 2015 and to eliminating gender disparities in education by 2005. На Саммите тысячелетия главы государств и правительств взяли на себя обязательство к 2015 году обеспечить всеобщее образование, а к 2005 году устранить гендерное неравенство в сфере просвещения.
In line with the Millennium Development Goals, we have a commitment to achieving universal primary education and eliminating gender disparity in primary and secondary education by 2015. В соответствии с отмеченными в Декларации тысячелетия целями в области развития мы обязались добиться к 2015 году всеобщего начального образования и устранить гендерный дисбаланс в области начального и среднего образования.
The Federal Government in Brazil, however, is considering substituting the positive list by a definition of eligibility, thus eliminating the need for periodically updating the list with the appearance of new commodities. Вместе с тем Федеральное правительство Бразилии рассматривает вопрос о замене рекомендуемого перечня нормативным положением, что позволит устранить необходимость в периодическом обновлении данного перечня по мере появления новых товаров.
The Government has decreed that uniforms must be worn throughout the education system with a view to eliminating the gap between rich and poor and the difference between the towns and the countryside. Чтобы устранить различия между богатыми и бедными, городами и сельской местностью, правительство ввело правило о ношении форменной школьной одежды на всех ступенях обучения.
However, the JWP represents a minimum requirement for demonstrating cooperation and must be seen as a tool for initiating collaboration and reporting on results, not a goal in itself capable of eliminating duplication. Однако СПР удовлетворяет лишь минимальному требованию в отношении демонстрации сотрудничества и должна рассматриваться как средство инициирования сотрудничества и представления информации о результатах, а не как самоцель, способная устранить дублирование.
For the purpose of eliminating the perceived contradiction, the Commission agreed to insert the word "initial" before the word "declarations" in the second sentence of paragraph 1 of draft article 93. С целью устранить отмеченное противоречие Комиссия решила включить слово "первоначальные" перед словом "заявления" во втором предложении пункта 1 проекта статьи 93.
Greater resources should be allocated to achieving full equality among the languages of the United Nations and eliminating the disparity between the Organization's web sites in the six official languages. Необходимо выделить более крупные финансовые средства на то, чтобы обеспечить полный паритет официальных языков Организации Объединенных Наций и устранить различия между веб-сайтами Организации, ведущимися на шести официальных языках.
The drive to expand access to criminal justice by eliminating existing barriers (which include financial, geographical, social, and cultural and gender barriers, and the limited defence rights, among others) is being intensified. Осуществляется программа по расширению доступа к уголовному правосудию, благодаря которой планируется устранить существующие в настоящее время препятствия (ограниченные права на защиту, препятствия экономического, географического, социального, культурного и гендерного характера).
The introduction of a practice direction for judges in February 2014 by the Chief Judge of the High Court of Abuja designed to establish a system of case management that would contribute to eliminating delays in the adjudication of corruption cases. Презентация председателем Высокого суда Абуджи в феврале 2014 года практического руководства для судей, посвященного внедрению системы управления судебными делами, которая должна помочь устранить задержки в рассмотрении дел о коррупции
The ANPP has developed a project on strengthening of the national physical protection system and the implementation of this project will allow eliminating most of deficiencies detected by the IPPAS mission and significantly increase the ANPP physical protection level. Армянская АЭС разработала проект по укреплению национальной системы физической защиты, и реализация этого проекта позволит устранить большинство обнаруженных миссией ИППАС недостатков и значительно повысить уровень физической защиты Армянской АЭС.
In particular, with the view toward eliminating differences between married and cohabiting couples, all EC countries now tax each individual's income regardless of whether they are married, cohabiting, or living alone. В частности, чтобы устранить различие между семейными парами, состоящими в законном и гражданском браке, в настоящее время во всех странах ЕС налогообложение каждого лица производится независимо от того, состоит он в законном, гражданском браке или живет один.
As set out in paragraphs 164 to 166 of the third periodic report and paragraphs 42 to 44 of the supplementary report, the Government is committed to providing decent conditions for prisoners and eliminating overcrowding. Как указано в пунктах€164-166 третьего периодического доклада и в пунктах€42-44 дополнительного доклада, правительство намерено обеспечить пристойные условия для заключенных и устранить перенаселенность тюрем.
The system of international criminal justice should be further elaborated, in particular by developing instruments of mutual assistance in the suppression of crimes and by unifying material and procedural law, thus eliminating obstacles to the effective implementation of international criminal justice. Система международного уголовного правосудия должна и дальше разрабатываться, в частности, за счет разработки механизмов взаимной помощи в деле подавления преступлений и за счет объединения материального и процедурного права, что позволит устранить препятствие к эффективному отправлению международного уголовного правосудия.
In order to eliminate the disadvantages faced by girls in availing themselves of educational opportunities, the Chinese Government proposed a goal of eliminating gender disparities in primary and junior middle school education by 2005; this goal has now been met. С тем чтобы устранить неравенство, с которым сталкиваются девочки в получении доступа к возможностям в области образования, правительство Китая установило цель ликвидации гендерных диспропорций в области начального и неполного среднего образования к 2005 году; в настоящее время эта цель уже достигнута.
Obstacles preventing minority women's participation in decision-making should be identified and addressed by prioritizing the development of a systematic and consistent approach to identifying, evaluating, monitoring and eliminating existing forms of discrimination against minority women and girls. Необходимо выявить и устранить препятствия, мешающие женщинам из числа меньшинств участвовать в процессе принятия решений, выработав системный и последовательный подход к определению, оценке, мониторингу и ликвидации существующих форм дискриминации в отношении женщин и девочек из числа меньшинств.
That phenomenon could not be tackled by military action alone; it was essential to address the root causes of terrorism by eliminating double standards, politicization and selectivity, ending foreign occupation and State terrorism, and recognizing the right of peoples to self-determination. Это явление невозможно победить с помощью одних только военных действий; существенно важно устранить коренные причины терроризма путем отказа от двойных стандартов, политизации и избирательности, прекращения иностранной оккупации и государственного терроризма и признания права народов на самоопределение.