Английский - русский
Перевод слова Eliminating
Вариант перевода Ликвидировать

Примеры в контексте "Eliminating - Ликвидировать"

Примеры: Eliminating - Ликвидировать
Each priority Article study would be brought up to date, thus eliminating the backlog in that specific Article across the relevant Supplements, which would still be backlogged, prior to turning to the next priority Article study. Материалы каждого приоритетного постатейного исследования планируется обновлять, что позволит ликвидировать отставание в издании конкретной статьи во всех соответствующих дополнениях, в издании которых по-прежнему отмечалось бы отставание, прежде чем они перейдут к следующему приоритетному постатейному исследованию.
Emphasizes the importance of making appropriate use of all the official languages of the United Nations in all the activities of the Department of Public Information, with the aim of eliminating the disparity between the use of English and the five other official languages; подчеркивает важность надлежащего использования всех официальных языков Организации Объединенных Наций во всей деятельности Департамента общественной информации с целью ликвидировать диспропорциональность между использованием английского языка и использованием остальных пяти официальных языков;
Eliminating gender disparities in primary and secondary education by 2005, and achieving gender equality in education by 2015, with a focus on ensuring girls' full and equal access to and achievement in basic education of good quality Ликвидировать гендерное неравенство в области начального и среднего образования к концу 2005 года и установить гендерное равенство в области образования к концу 2015 года, обращая особое внимание на обеспечение равного и неограниченного доступа девочек к качественному базовому образованию
However, Emperor Mavro does succeed in eliminating both of the Megazords. Однако, император Мавро смог ликвидировать Мегазорды Рейнджеров.
We hope that its activities will make it possible for us to overcome our crises by eliminating their causes and through peaceful means. Мы надеемся, что благодаря ее деятельности мы сможем преодолеть кризис в нашей стране и ликвидировать его причины мирными средствами.
The NGPF defines strategies for eliminating gender inequalities in each of those areas of concern. В рамочной национальной программе по гендерной проблематике определены стратегии, призванные ликвидировать неравенство между мужчинами и женщинами в каждой из указанных проблемных областей.
They supported the focal-point approach, which they were convinced would sharpen the focus and polish the image of the Organization, while eliminating duplication of effort. Они поддержали этот предусматривающий выполнение функций координационного центра подход, который, по их убеждению, позволит усилить направленность деятельности и повысить авторитет Организации и ликвидировать дублирование усилий.
Significant progress towards eliminating MNT already has been achieved in countries such as Bangladesh, Chad, Ethiopia, India, Myanmar and Yemen. Глобальные усилия, предпринимаемые в связи с СРН, в настоящее время сосредоточены в 57 странах, которым по состоянию на середину 2000 года еще не удалось ликвидировать СРН во всех районах.
Eliminating stereotypes via mediums that can be seen and touched and which are semi-permanent, is easier than eliminating those that are oral, such as cultural practices, which are difficult to police. 5.7 Ликвидировать стереотипы с помощью средств, которые можно увидеть и потрогать и которые почти неизменны, легче, чем ликвидировать устные стереотипы, какими являются трудно контролируемые культурные традиции.
The Decade pursued the goal of reducing and eliminating nuclear weapons and a comprehensive nuclear-test ban, and of promoting the peaceful uses of nuclear energy as an inalienable right of States, under agreed international safeguards. Цель того Десятилетия заключалась в том, чтобы сократить арсеналы ядерных вооружений и полностью ликвидировать их, добиться всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний, а также способствовать использованию ядерной энергии в мирных целях в качестве одного из неотъемлемых прав государств при наличии согласованных международных гарантий.
The new START treaty continues a narrative begun near the end of the cold war that recognizes the need to eliminate the paralysing threat of nuclear war by reducing and ultimately eliminating nuclear weapons. Новый Договор по СНВ продолжает хронику событий, начавшихся на исходе "холодной войны", когда была признана необходимость ликвидировать парализующую угрозу ядерной войны посредством сокращения и в конечном итоге ликвидации ядерного оружия.
(a) To periodically review, evaluate and revise their laws, codes and procedures, especially their criminal laws, to ensure their value and effectiveness in eliminating violence against women and remove provisions that allow for or condone violence against women; а) периодически проводить обзор, оценку и пересмотр своих законов, кодексов и процедур, в частности своего уголовного законодательства, с тем чтобы обеспечить их силу и эффективность в искоренении насилия в отношении женщин и ликвидировать положения, предусматривающие или оправдывающие насилие в отношении женщин;
Eliminating hunger, ensuring food security and adequate nutrition, and making agriculture and food systems sustainable will require a more integrated approach across many sectors. Чтобы ликвидировать голод, обеспечить продовольственную безопасность и достаточное питание, перейти к устойчивому развитию сельского хозяйства и устойчивым системам обеспечения продовольствием, во многих секторах потребуется использование более комплексного подхода.
Eliminating the tragic human cost of these weapons will require the international community to address the whole spectrum of problems that landmines cause, ranging from humanitarian to disarmament issues. Для того чтобы ликвидировать трагические человеческие потери, связанные с применением этого оружия, международному сообществу понадобится решить целый комплекс проблем, порождаемых наземными минами, от гуманитарных до разоруженческих.
The international community had committed itself to reducing or eliminating illicit crops over the next 10 years; it was therefore crucial to provide alternative means of income-generation to those dependent upon such cultivation. Международное сообщество взяло на себя обязательство уменьшить и в конечном итоге ликвидировать разведение запрещенных культур в течение следующих десяти лет; в этой связи необходимо предоставить тем, кто добывает таким образом средства к существованию, возможность для перехода к другим видам деятельности, приносящей доход.
She asked what proposals would be helpful in eliminating the problem of violence against women, which Indonesia also faced. Ms. Woldberg said that a major report on the emancipation of women in the Netherlands had recently been issued. Оратор спрашивает, какие предложения могли бы помочь ликвидировать проблему насилия в отношении женщин, которая также остро стоит и в Индонезии.
Also noteworthy are the strategies to be implemented under the above-mentioned employment equality agenda, in which major rural labour unions have committed themselves to eliminating employment discrimination and fostering the advancement of women by integrating a gender perspective in their policies. В результате были разработаны мероприятия упоминавшейся выше Стратегии достижения равенства трудовых прав, в рамках которой крупные профсоюзные объединения заявили о своем стремлении ликвидировать дискриминацию в вопросах занятости и обеспечить расширение прав и возможностей женщин путем включения гендерной перспективы во все аспекты своей политики.
One per cent of the General State Revenue Budget shall be allocated to the anti-illiteracy campaign with the aim of eliminating illiteracy in the working population during the first three Governments under this Constitution. На осуществление программы ликвидации неграмотности выделяются ассигнования в размере 1% от обычного государственного бюджета, с тем чтобы ликвидировать неграмотность среди экономически активного населения в течение срока пребывания у власти первых трех правительств, начиная с даты принятия настоящей Конституции.
My country's commitment to eliminating this category of devastating weapon was demonstrated by the destruction of anti-personnel landmines at an official ceremony in Tunis attended by an official representative of the United Nations. Готовность моей страны ликвидировать этот вид оружия массового уничтожения была наглядно продемонстрирована на официальной церемонии в столице страны, городе Тунис, когда в присутствии официального представителя Организации Объединенных Наций были уничтожены противопехотные мины.
Despite the important groundwork already laid, there remained the task of eliminating the loopholes in countries' diverse legal systems, which were exploited by international crime. Хотя уже проделана важная основополагающая работа, еще предстоит ликвидировать лазейки в разных по своему характеру правовых системах различных стран, которые активно используются международными преступными группировками в своих корыстных интересах.
The independent expert on sanitation and drinking water noted laws that introduced a distinction between "autochthonous" and "non-autochthonous" Roma communities, and recommended eliminating this distinction in order to ensure the equality of rights of all Roma people. Независимый эксперт по вопросу о питьевой воде и санитарных услугах отметила наличие законодательных актов, в которых закреплено различие между "коренными" и "некоренными" рома, и рекомендовала ликвидировать его для обеспечения равенства прав всех рома.
Comprehensive plans must be formulated to reduce the gap between rich and poor in the hopes of eliminating the causes (Mr. El-Deeb, Egypt) of economic and social conflict, which in turn often bred political and military struggles. Именно благодаря разработке комплексных планов, которые направлены на уменьшение разрыва между бедными и богатыми, можно надеяться на то, чтобы ликвидировать причины экономических и социальных конфликтов, которые в свою очередь порождают политические и военные конфликты.
Burkina Faso invited the Committee to support those proposals. 48. The least developed countries must reduce poverty and confront the challenges of economic growth, competitiveness and democratic governance by eliminating obstacles to development, improving their competitiveness and implementing human resource development strategies. Наименее развитые страны должны сократить масштабы нищеты и реализовать цели экономического роста, повысить конкурентоспособность и наладить демократическое правление в политической области, ликвидировать препятствия для развития и претворить в жизнь стратегии по улучшению качества людских ресурсов.
Raise defence standards by making it impossible for an accused person to be represented by someone who is not qualified in law (this will be done by eliminating the concept of the "trusted individual"); повысить качество защиты, исключив возможность представительства обвиняемого лицом, которое не имеет юридического образования; и в связи с этим ликвидировать такой институт как доверенное лицо;
Eliminating the Disability Benefit "trap" was a centerpiece of the Report issued by the Public Commission for the Consideration of Disabled Persons' Issues and The Promotion of their Integration into the Community. Центральная часть доклада, подготовленного Государственной комиссией по рассмотрению проблем инвалидов и содействию их интеграции в жизнь общины, была посвящена необходимости ликвидировать эту "ловушку", связанную с пособием по инвалидности.