However, expectations that this Initiative will put an end to repeated debt rescheduling for the countries concerned have been further scaled down because of continued problems regarding underfunding, restrictions over eligibility, inadequate debt relief, excessive conditionality and cumbersome procedures. |
Однако ожидания, что данная инициатива положит конец постоянному переносу сроков погашения задолженности соответствующими странами, все более ослабевают ввиду сохраняющихся проблем недостаточного финансирования, ограниченных критериев участия, недостаточного облегчения долгового бремени, чрезмерной обусловленности и громоздких процедур. |
Because submission of this report is required to initiate the 16-month period to establish eligibility to participate in the mechanisms, it is anticipated that many Annex B Parties will submit the reports in mid-2006. |
Поскольку представление данного доклада является необходимым условием для организации начала процесса установления возможности участия в механизмах, продолжительность которого составляет 16 месяцев, ожидается, что многие Стороны, включенные в приложение B, представят свои доклады в середине 2006 года. |
This modification increases the minimum period of service required for eligibility from 5 years to 10, thereby eliminating the 5-year buy-in provision for all new staff hired after the revision is adopted. |
Это увеличивает минимальный срок службы, необходимый для получения права на участие, с пяти до десяти лет, исключая тем самым положение о присоединении к плану при уплате соответствующих взносов после пяти лет участия для всех новых сотрудников, нанятых после утверждения пересмотренных положений. |
If the eligibility of Parties, the meetings to be funded or the degree of funding were extended, more funds would be required to cover the planned meetings for 2002. |
В случае расширения критериев для участия Сторон, увеличения количества совещаний, подлежащих финансированию, или повышения степени финансирования потребуется дополнительное количество средств для покрытия расходов по совещаниям, запланированным на 2002 год. |
Criteria used by the procuring entity in ascertainment of eligibility of suppliers or contractors to participate in the procurement proceedings, as specified in the pre-qualification or pre-selection documents where applicable and in the solicitation documents. |
Критерии, используемые закупающей организацией для проверки соответствия поставщиков или подрядчиков требованиям для участия в процедурах закупок, указываемые в тендерной документации и, в соответствующих случаях, предвкалификационной или предотборочной документации. |
The basic requirement for automatic eligibility for a U.S. player is the completion of his college eligibility. |
Основным требованием для автоматического участия в драфте для игроков из США является окончание американского университета или колледжа. |
The assessments of expert review teams play an important role in determining eligibility, or evaluating requests for re-instatement of eligibility, for the various mechanisms in the Kyoto Protocol. |
Оценки групп экспертов по рассмотрению играют важную роль при определении критериев отбора или оценки просьб о возобновлении участия в различных механизмах Киотского протокола. |
The country eligibility to the mechanism remains an issue, as the eligibility of non-least developed countries developing countries is yet to be determined, including International Development Association-only countries. |
По-прежнему спорным остается вопрос о критериях участия стран, поскольку еще не выработаны критерии включения развивающихся стран, не относящихся к группе наименее развитых стран, в том числе стран, получающих помощь только по линии Международной ассоциации развития. |
7.2 Qualifications for eligibility to participate in national elections |
7.2 Необходимые требования для участия в национальных выборах |
It would place the voting age at 18 and the age of eligibility at 21. |
В нем устанавливается возраст в 18 лет для участия в выборах и 21 год - для того, чтобы быть избранным в соответствующие структуры. |
There are 15 HIPCs, such as those emerging from conflict situations, whose cases have not yet been considered and whose eligibility needs to be assessed as soon as conditions permit. |
Насчитывается 15 таких стран, например страны, находящиеся в процессе выхода из состояния конфликта, которые еще не рассматривались на предмет предоставления помощи и соответствие которых критериям участия в инициативе нуждается в оценке при первой возможности. |
It was understood that the voters register, created via the affirmative voter registration for the municipal elections, would constitute the basis for determining eligibility. |
При этом существовало понимание, что при определении права на участие в выборах за основу будет взят список избирателей, составленный по результатам проведенной на недискриминационной основе регистрации избирателей для участия в муниципальных выборах. |