Английский - русский
Перевод слова Elaboration
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Elaboration - Развитие"

Примеры: Elaboration - Развитие
In relation to the future work of the task force, the African Group recommended examining questions contributing to the elaboration of a convention on the right to development. Что касается будущей работы целой группы, то Африканская группа рекомендовала рассмотреть опросы вклада в разработку конвенции о праве на развитие.
Several delegates and groups reiterated their position that the work of the task force contribute to an eventual elaboration of a convention on the right to development. Несколько делегаций и групп подтвердили ту свою позицию, что работа целевой группы вносит вклад в разработку в конечном счете конвенции о праве на развитие.
There was a need to enhance the contribution of the services sector to development in LDCs, especially through the elaboration of services policies and strategies. Необходимо увеличить вклад сектора услуг в развитие НРС, особенно через разработку политики и стратегий в сфере услуг.
Consequently, he believed that the time had come to give consideration to the elaboration of a convention on the right to development. Поэтому Бангладеш считает, что настало время подумать о разработке конвенции о праве на развитие.
One of the most important aspects of the legal reform which Turkmenistan is carrying out is the elaboration and development of national legislation in accordance with generally accepted international norms. Одной из важных сторон правовой реформы, проводимой в Туркменистане, является создание и развитие национального законодательства, соответствующего общепризнанным международным нормам.
It had to be underlined that the Declaration constituted the only frame of reference and basis for discussions and the elaboration of standards for implementation of the right to development. Необходимо подчеркнуть, что именно Декларация является единственным концептуальным ориентиром и основой для обсуждений и разработки норм осуществления права на развитие.
This should be taken into account in any future discussion on the elaboration of criteria, sub-criteria or indicators for evaluating the right to development. Это следует учитывать в рамках любой будущей дискуссии о разработке критериев, подкритериев и показателей для оценки права на развитие.
This approach would ensure the objectivity of the tool and the eventual elaboration of recommendations to bring policies and practices into greater conformity with the right to development without bias. Такой подход обеспечил бы объективность этого метода и разработку, в конечном счете, рекомендаций, направленных на то, чтобы беспристрастным образом привести политику и практику в большее соответствие с правом на развитие.
It was important to continue the progressive development of space law, including the elaboration of an international space-law convention covering all aspects of human activity in space. Важно продолжать поступательное развитие космического права, включая разработку международной конвенции по международному праву, охватывающей все аспекты человеческой деятельности в космосе.
The decisions of the European Court of Human Rights, which constitute precedents, have a major impact on the elaboration and development of European legal doctrine. Решения Европейского суда по правам человека, имеющие значение прецедента, оказывают значительное влияние на формирование и развитие доктрины европейского права.
In particular, she welcomed the task force's elaboration of criteria for periodic evaluation of development partnerships as a concrete step towards clarifying the operational dimensions of the right to development. В частности, она приветствовала разработку целевой группой критерия периодической оценки развития партнерства как конкретного шага на пути к разъяснению операционных измерений права на развитие.
(a) To support UNODC in its efforts to address illicit crop cultivation through the elaboration and implementation of development-oriented drug control programmes; а) оказать поддержку усилиям ЮНОДК в области борьбы с культивированием запрещенных культур посредством разработки и осуществления программ по контролю над наркотиками, ориентированных на развитие;
They decided that the ARF process was taking place in three stages - the promotion of confidence-building, the development of preventive diplomacy and the elaboration of approaches to the resolution of conflicts. Они приняли решение о том, чтобы процесс Регионального форума АСЕАН проходил в три этапа - содействие мерам укрепления доверия, развитие превентивной дипломатии и разработка подходов урегулирования конфликтов.
The view of the United States is that the progressive development of international environmental law can be most effectively achieved through greater understanding and elaboration of practical and legal strategies that work well in dealing with particular environmental problems. З. По мнению Соединенных Штатов, прогрессивное развитие международного права окружающей среды можно наиболее эффективным образом обеспечить за счет более глубокого понимания и проработки практических и юридических стратегий, которые могут быть успешно применены при рассмотрении конкретных экологических проблем.
The session emphasized the importance of improved transparency in eco-labelling and the need for developing countries to be more closely associated with the elaboration of environmental criteria having an impact on trade and development. На сессии были подчеркнуты важность повышения транспарентности экологической маркировки и необходимость того, чтобы развивающиеся страны активнее участвовали в разработке экологических критериев, влияющих на торговлю и развитие.
The Department will continue to focus on promoting an integrated approach to economic, social, environmental and gender aspects of development, including the elaboration of perspectives that will provide for sustainable, equitable and participatory development. Департамент будет по-прежнему уделять основное внимание поощрению комплексного подхода к экономическим, социальным, экологическим и гендерным аспектам развития, включая определение перспектив, которые обеспечат устойчивое и справедливое развитие, охватывающее широкие слои населения.
The forum's mandate should be broad and one of its main functions should be the elaboration of strategies aimed at developing indigenous communities within national, regional and global policies. Форум должен обладать широким мандатом, и одна из его главных функций должна состоять в разработке стратегий, направленных на развитие коренных общин в рамках национальной, региональной и глобальной политики.
Moreover, the group is also taking into account both the national and international aspects of the right to development with respect to the elaboration of issues, obligations or commitments; the elimination of obstacles; and measures recommended for implementation. Кроме того, группа учитывает также как национальные, так и международные аспекты права на развитие при разработке соответствующих обязательств, путей устранения препятствий и рекомендуемых мер осуществления.
While the elaboration of the African Union-United Nations 10-year capacity-building programme has advanced significantly, collaboration and cooperation have also evolved between the organizations of the United Nations system and their continental counterparts. Работа над десятилетней программой создания потенциала Африканского союза-Организации Объединенных Наций значительно продвинулась вперед, и одновременно получили развитие взаимодействие и сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций и их партнерами на континенте.
They have worked together on a number of issues, including the development of national human rights institutions in Eastern Europe and Central Asia, and the elaboration of strategies to address the problem of trafficking in human beings. Они сотрудничают друг с другом по целому ряду вопросов, включая развитие национальных институтов защиты прав человека в Восточной Европе и Центральной Азии и разработку стратегий решения проблемы торговли людьми.
Paragraph 7 (d), as orally revised, seemed significantly improved; it no longer called directly for the elaboration of a convention, but invited "further consideration" of one as a means to advance the right to development. Пункт 7 (d) с внесенными в него устными поправками представляется значительно улучшенным; он уже не призывает напрямую к разработке конвенции, а приглашает к ее «дальнейшему рассмотрению» как способу продвижения к осуществлению права на развитие.
He mentioned prioritizing ways and means to elevate the right to development to a par with all other human rights, including the elaboration of a legally binding instrument. Он упомянул о первоочередной необходимости поиска путей и средств, ставящих знак равенства между правом на развитие и другими правами человека, включая разработку имеющего обязательную юридическую силу международного документа.
In 2004, FAO supported indigenous peoples in the elaboration of a "Survey on Cultural Indicators of Sustainable Agriculture and Rural Development in Indigenous People's Traditional Foods and Cultures". С тех пор ФАО сотрудничает с организациями коренных народов в выявлении показателей в области культуры, отражающих устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов.
We consider that sustainable development requires taking into account the demographic variables in the elaboration of development strategies, in socio-economic planning and in decision-making processes, including resource allocation decisions. Мы считаем, что устойчивое развитие требует учета демографических аспектов при разработке стратегий развития, при социально-экономическом планировании и в процессе принятия решений, в том числе решений о выделении ресурсов.
Moreover, in view of the disastrous impact of corruption on development efforts, his delegation was in favour of the elaboration of an international convention dealing with all aspects of that problem. Кроме того, учитывая пагубное влияние коррупции на усилия, направленные на развитие, его делегация выступает за разработку международной конвенции, рассматривающей все аспекты этой проблемы.