Governments not only set the policy and enabling framework for industrialization but also helped the market function more efficiently by adopting a wide variety of measures. |
По существу, правительства не только формируют политику и создают благоприятные условия для индустриализации, но и способствуют более эффективному функционированию рынков путем принятия мер самого различного характера. |
Efficient: Subsidies should not undermine incentives for suppliers or consumers to provide or use a service efficiently. |
эффективность: субсидии не должны подрывать стимулы для поставщиков или потребителей к эффективному предоставлению или использованию услуг; |
Although LDCs recognize that they are resource deficient, they have not always paid sufficient attention to using their available resources more efficiently. |
Хотя НРС признают, что они испытывают нехватку ресурсов, они не всегда уделяют должное внимание более эффективному использованию тех ресурсов, которые имеются. |
More accurate identification of priority areas for expenditure, or for policy intervention, should mean that resources can be allocated more efficiently. |
Более точное определение приоритетных направлений расходов или принятия практических мер должно способствовать более эффективному распределению ресурсов; |
Therefore, effective and innovative measures to raise domestic revenues in a sustainable manner and to efficiently allocate these resources for development are essential. |
В этой связи большое значение приобретают действенные апробированные и новаторские меры по изысканию устойчивых внутренних поступлений и эффективному направлению этих средств на цели развития. |
(c) Promoting more efficiently the communication of official statistics, with a view to increase awareness of available data for political purposes. |
с) содействие более эффективному распространению официальной статистики в интересах повышения уровня осведомленности об имеющихся данных для политических целей. |
To prepare the national economy to deal flexibly and efficiently with global economic changes and developments; |
обеспечение готовности национальной экономики к гибкому и эффективному реагированию на изменения в глобальной экономике; |
Customer relationship management will help to coordinate the efforts of the Organization to deliver, efficiently and uniformly, to a diverse set of internal and external customers. |
Управление отношениями с клиентами будет содействовать координации усилий Организации по эффективному и единообразному обслуживанию разнообразных внутренних и внешних клиентов. |
It would also ensure that United Nations system resources are deployed most efficiently to deliver measurable benefits to the region. |
Создание этой программы также способствовало бы более эффективному использованию ресурсов системы Организации Объединенных Наций, что принесло бы ощутимую пользу для региона. |
Evaluation of organizational performance is an evaluation of an organization's capacity to efficiently manage its assets for the achievements of results and its capacity for innovation and change. |
Оценка эффективности организационной деятельности - это оценка организационного потенциала по эффективному управлению своими оценками для достижения результатов, своим потенциалом в плане внедрения инноваций и изменений. |
The Committee also urges the State party to take immediate measures to efficiently prevent and combat corruption and prosecute acts of corruption. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять незамедлительные меры по эффективному предотвращению коррупции и борьбе с этим явлением, а также возбуждению преследования по фактам коррупции. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor remained focused on ensuring the expeditious continuation of trial proceedings and efficiently handling the remaining appeals, while contending with the problem of escalating staff attrition and downsizing. |
В отчетный период Канцелярия Обвинителя продолжала, невзирая на дальнейшее выбытие персонала и сокращение штатов, уделять основное внимание обеспечению оперативного завершения судебных разбирательств и эффективному рассмотрению оставшихся апелляций. |
In his estimation, such a mechanism - based on the principles of equity, transparency, inclusion and participation - can help resolve sovereign debt payment difficulties and disputes fairly and efficiently. |
По его мнению, такой механизм, основанный на принципах справедливости, транспарентности, всеобщего охвата и участия, может содействовать справедливому и эффективному урегулированию проблем и споров, связанных с выплатой государственных долгов. |
The justification for government involvement is the development of a strategy which encourages investment, enables markets to function efficiently and helps marginalized groups in society to access affordable housing |
Задача правительства заключается в разработке стратегии, которая поощряет инвестиции, способствует эффективному функционированию рынков и помогает маргинальным группам в обществе получить доступ к недорогостоящему жилью. |
Let us spare no effort to work more closely and more efficiently together for the mutual benefit of our organizations and respective Member States and, above all, for the peoples of every region in the world. |
Давайте неустанно стремиться к более тесному и эффективному сотрудничеству для взаимного блага наших организаций и соответствующих государств-членов и прежде всего в интересах народов каждого региона мира. |
Key to this effort is the emergence and consolidation of transparent, stable and predictable frameworks for private activity, as well as the institutions, corporate governance and infrastructure that allow businesses, both domestic and international, to operate efficiently. |
Ключевым элементом этих усилий является создание и укрепление транспарентных, стабильных и предсказуемых механизмов для деятельности частного сектора, а также учреждений, систем корпоративного управления и инфраструктуры, которые содействуют эффективному функционированию предприятий как на внутреннем, так и на международном уровне. |
This course of action could presumably accelerate the work by using efficiently the expertise acquired for the preparation of a study on a particular Article. |
Предполагается, что усилия в этом направлении могут содействовать ускорению работы благодаря эффективному использованию накопленного опыта подготовки исследования по той или иной конкретной статье. |
The 20/20 initiative is also part of the commitment made at Copenhagen to increase significantly and/or utilize more efficiently the resources allocated to social development in order to achieve the goals of the Summit. |
Инициатива "20/20" является частью принятых в Копенгагене обязательств по существенному увеличению объема и/или более эффективному использованию ресурсов, выделяемых на нужды социального развития для достижения целей, поставленных на Встрече. |
Technology transfer and cooperation work best between economic enterprises - those that have a motive to provide new technology and a motive to use it efficiently. |
Наиболее успешно передача технологий и технологическое сотрудничество осуществляются между теми предприятиями, у которых есть стимул создавать новые технологии и стимул к их эффективному использованию. |
The international community should have, within the United Nations, multilateral mechanisms capable of dealing more efficiently with pressing crises, and developmental, environmental and technological challenges now facing humankind. |
Международное сообщество должно располагать в рамках Организации Объединенных Наций многосторонними механизмами, способными к более эффективному урегулированию неотложных кризисов и решению стоящих перед человечеством экологических и технических задач, а также задач в области развития. |
But, the Government has also imposed requirements which have not facilitated delivery of assistance swiftly and efficiently to all parts of the country; for example, the United Nations agencies were long ago required to withdraw their offices and international staff from the southern governorates. |
Тем не менее, при этом оно наложило требования, не способствующие быстрому и эффективному оказанию гуманитарной помощи всем регионам страны: например, правительство Ирака давно требовало, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций вывели свои отделения и международный персонал из южных мухафазов. |
As a result, their efforts to efficiently plan urban expansion and public service delivery, including the construction of large-scale housing projects, could bring redundancy in urban service delivery, if a major drop in the number of expatriates occurs. |
В результате их усилия по эффективному планированию роста городов и обеспечению общественного обслуживания, включая осуществление широкомасштабных проектов строительства жилья, могут привести к излишним предложениям в сфере городских услуг, если произойдет значительное снижение числа эмигрантов. |
The way in which an energy service is subsidized will also affect its marginal cost to the consumer and, therefore, the incentive to use the service efficiently. |
Способ субсидирования энергоснабжения также будет оказывать влияние на размер его предельных издержек для потребителя, а следовательно, и на стимулы к эффективному использованию энергии. |
The greatest obstacles to carrying out operational activities more efficiently in the economies in transition are the following: |
К наиболее серьезным препятствиям, мешающим более эффективному осуществлению традиционной деятельности в странах с экономикой переходного периода, относятся следующие: |
A knowledge network was also being established to enhance the ability of IFAD to analyse field experiences and to incorporate efficiently lessons learned into the design and implementation of new projects. |
Также разрабатывается информационная система, призванная расширить возможности МФСР по анализу опыта деятельности на местах и эффективному учету извлеченных уроков в разработке и осуществлении новых проектов. |