Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Efficiently - Оперативно"

Примеры: Efficiently - Оперативно
The recent growth in resource requirements for special political missions and the possibility of continued growth in the future meant that every effort must be made to use resources efficiently and, to that end, early and more transparent budget information was required. Наблюдающийся в последнее время рост потребностей в ресурсах для специальных политических миссий и возможность продолжения роста в будущем свидетельствуют о том, что следует предпринимать все усилия для эффективного использования ресурсов и что с этой целью необходимо оперативно представлять более транспарентную бюджетную информацию.
The number of urgent appeals remains limited, since the purpose underlying the introduction, in 1994, of this new type of communication under the mandate on freedom of religion or belief, was to respond more efficiently and more promptly to very grave situations or cases. Число призывов к незамедлительным действиям остается небольшим, что отвечает цели, послужившей основанием для включения в 1994 году этого нового вида сообщений в мандат, касающийся свободы религии и убеждений, а именно: более эффективно и более оперативно реагировать на чрезвычайно серьезные ситуации и события.
The chairpersons strongly support the recommendation made by the World Conference on Human Rights that sufficient human, financial and other resources should be provided to the Centre for Human Rights to enable it to carry out its activities effectively, efficiently and expeditiously. Председатели договорных органов решительно поддерживают рекомендацию Всемирной конференции по правам человека о необходимости предоставления Центру по правам человека достаточных людских, финансовых и иных ресурсов, с тем чтобы обеспечить ему возможность эффективно, действенно и оперативно осуществлять свои функции.
Those means made it possible to receive, process and send information to broad publics efficiently. Это позволяет оперативно получать информацию, обрабатывать ее и доводить до широких масс населения.
The Transcontinental Intermodal Logistics Centre in the Zone is the only one on the territory of the Commonwealth of Independent States, where goods will be processed and their distribution and storage will be carried out efficiently. Трансконтинентальный интермодальный центр логистики в этой зоне - единственный на территории СНГ, где будут оперативно обрабатываться грузы, производиться их дистрибуция и складирование.
The investment of more than $2.1 million to provide parts support for 35 different vehicle types requires that initial detailed parts lists be developed to meet likely needs, that parts be deployed efficiently and that an effective inventory management tool be provided. Учитывая, что на закупку запчастей для 35 различных видов автотранспортной техники выделяется более 2,1 млн. долл. США, важно, чтобы первоначальные перечни носили максимально подробный характер и отражали все вероятные потребности, чтобы запчасти поставлялись оперативно и чтобы была создана эффективная система управления инвентарными запасами.
Not only was capacity-building essential to help States access and use such information efficiently, but it would allow them to become active participants who could, in turn, provide valuable data to the information loop. Укрепление потенциала важно не только для того, чтобы помочь государствам получить доступ к такой информации и оперативно использовать ее, но и для того, чтобы дать им возможность стать активными участниками, которые, в свою очередь, могут предоставить ценные данные для системы обмена информацией.
The purpose of this standby capacity would be to create a structure that would enable the United Nations to utilize quickly and efficiently contributions of personnel, equipment, facilities, and special expertise to improve the effectiveness of United Nations mine-action programmes. Этот резервный потенциал позволил бы создать структуру, благодаря которой Организация Объединенных Наций могла бы оперативно и эффективно использовать предоставляемые людские ресурсы, материальные средства, услуги и специальные знания для повышения уровня эффективности программ Организации Объединенных Наций по разминированию.
The World Conference recommended, inter alia, that sufficient human, funding and other resources should be provided to the Centre for Human Rights to enable it to carry out its activities effectively, efficiently and expeditiously. Всемирная конференция рекомендовала, в частности, чтобы Центру по правам человека были обеспечены достаточные людские, финансовые и другие ресурсы, с тем чтобы он мог эффективно, продуктивно и оперативно осуществлять свою деятельность.
The Secretary-General and the Assembly were further requested to provide sufficient human, financial and other resources to the Centre for Human Rights to enable it effectively, efficiently and expeditiously to carry out its activities. Генерального секретаря и Генеральную Ассамблею просили также обеспечить достаточными людскими, финансовыми и иными ресурсами Центр по правам человека, с тем чтобы обеспечить ему возможность эффективно, действенно и оперативно выполнять свои задачи.
Moreover, the Security Council's ability to act efficiently and expeditiously must be preserved - a need that has implications both for the Council's size and for its procedures. Кроме того, возможности Совета Безопасности действовать эффективно и оперативно должны быть сохранены - это необходимость, которая имеет последствия как для размера Совета, так и для его процедуры.
The comparative advantages of the OSCE lie in the fields of preventive diplomacy, crisis management, conflict prevention and conflict rehabilitation, as well as in its capacity to respond and react quickly and efficiently to crisis situations. Сравнительные преимущества, имеющиеся на стороне ОБСЕ, относятся к сферам превентивной дипломатии, регулирования кризисов, предупреждения конфликтов и постконфликтного восстановления, а также ее способности оперативно и эффективно откликаться и реагировать на кризисные ситуации.
This would undoubtedly make the Council more representative, more balanced and more democratic, while at the same time preserving a composition in line with the Council's need to respond efficiently and swiftly in its deliberations and decision-making process. Это, несомненно, придало бы Совету представительности, сбалансированности и демократичности, сохранив при этом состав, позволяющий Совету эффективно и оперативно реагировать в ходе своих обсуждений и процесса принятия решений.
In its conclusions and recommendations, CPC noted the increasing workload and responsibilities which made it difficult for the Section to carry out its activities efficiently, effectively and expeditiously, and welcomed the proposal to strengthen the Section by allocating adequate resources in the proposed programme budget. В своих выводах и рекомендациях КПК отметил увеличение рабочей нагрузки и повышение уровня ответственности Секции, что не позволяет ей эффективно, результативно и оперативно выполнять свои функции, и приветствовал предложение оказать Секции помощь путем выделения соответствующих ресурсов в предлагаемом бюджете по программам.
(a) That the relevant authorities in the cantons of the Federation where outstanding issues remain resolve these promptly in order for a restructured police force to start functioning efficiently; а) соответствующим властям тех кантонов Федерации, где в этой сфере остаются нерешенными вопросы, оперативно урегулировать их в целях обеспечения эффективного функционирования реорганизованной полиции;
The Committee trusts that the Mission will expeditiously and efficiently transfer its assets in accordance with the provisions of General Assembly resolution 58/260 A and promptly identify any additional assets which could be disposed of most effectively through donation to the Government of Timor-Leste. Комитет выражает надежду на то, что Миссия оперативно и эффективно передаст свои активы в соответствии с положениями резолюции 58/260 A Генеральной Ассамблеи и незамедлительно определит любые дополнительные активы, которые эффективнее всего было бы утилизировать, передав в дар правительству Тимора-Лешти.
Key positions need to be efficiently staffed; adequate systems for tracking assets and commodities need to be established from the outset; and rules and procedures need to be reviewed to determine whether they should fully apply to an emergency operation. Ключевые должности необходимо заполнять оперативно; надлежащие системы слежения за движением имущества и товаров необходимо создавать с начала операций; а правила и процедуры необходимо анализировать, с тем чтобы определять, следует ли их применять в отношении той или иной чрезвычайной операции в полном объеме.
JS2 recommended excluding the provision on prosecuting journalists for libel from the Criminal Code of the Kyrgyz Republic; and that the authorities speedily, efficiently and openly investigate cases of attacks on journalists. ВСП2 властям было рекомендовано исключить из Уголовного кодекса Кыргызской Республики положение о преследовании журналистов за клевету и оперативно, эффективно и открыто проводить расследование случаев нападения на журналистов.
For example, it was suggested that a workshop be held to identify ways of tailoring space-based information so that it can be utilized more efficiently and quickly by disaster management agencies involved in the assessment of risks and in the context of early warning. Например, было предложено провести семинар-практикум, с тем чтобы выявить способы адаптации космической информации, с тем чтобы учреждения по управлению чрезвычайными ситуациями, участвующие в оценке рисков и мероприятиях по раннему предупреждению, могли использовать ее более эффективно и оперативно.
OHCHR/UNAMA recommended that the Government and its international partners increase their efforts to raise awareness of the law; apply the law consistently, rapidly and efficiently; and train police, prosecutors and judges on how to apply the law. УВКПЧ/МООНСА рекомендовала правительству и его международным партнерам активизировать усилия по распространению информации о данном законе; применять закон последовательно, оперативно и рационально; и обучить сотрудников полиции, работников прокуратуры и судей процедуре его применения.
The Committee strove to improve this established practice by responding more promptly and efficiently to States seeking its assistance in this regard and continues to consider how it can further improve its responsibilities with regard to providing States with the required information. Комитет стремился усовершенствовать эту сложившуюся практику, реагируя более оперативно и эффективно на просьбы государств, обращающихся к нему за помощью в этой связи, и продолжает рассматривать вопрос о том, как он может еще больше улучшить выполнение своих обязанностей в отношении представления государствам требующейся информации.
Requests for ethics advice and guidance must be dealt with promptly and efficiently so that staff gain confidence in the services of the ethics office, but most offices did not have formal benchmarks in place. Просьбы о предоставлении консультаций и рекомендаций по вопросам этики должны удовлетворяться оперативно и эффективно, с тем чтобы сотрудники с доверием относились к услугам подразделений по вопросам этики, но большинство подразделений пока не имеют официально установленных критериев.
Reiterates the need to ensure that all the necessary human, financial, material and personnel resources are provided without delay to the High Commissioner and the Centre to enable them to carry out efficiently, effectively and expeditiously the mandates assigned to them; подтверждает необходимость обеспечить, чтобы Верховному комиссару и Центру незамедлительно были предоставлены все необходимые людские, финансовые, материальные и кадровые ресурсы, с тем чтобы дать им возможность действенно, эффективно и оперативно осуществлять возложенные на них мандаты;
Decides also that the progressive replacement of the provisional secretariat by the staff recruited for the permanent secretariat of the Assembly of States Parties shall be organized as efficiently and speedily as possible, in consultation with the Secretary-General of the United Nations. постановляет также провести постепенную замену временного секретариата персоналом, набранным в постоянный секретариат Ассамблеи государств-участников, максимально эффективно и оперативно в консультации с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций».
Lack of adequate resources and appropriate programmes that could be rapidly put in place to stabilize post-conflict situations by efficiently bridging the gap between the end of emergency relief and the beginning of development assistance. отсутствие необходимых ресурсов и соответствующих программ, которые можно было бы оперативно использовать в целях стабилизации постконфликтной ситуации посредством эффективного перехода от завершающего этапа оказания чрезвычайной помощи к начальному этапу оказания помощи в целях развития;