One of the main outcomes of that meeting was a joint statement by the Development Assistance Committee and UNDP, in which the Committee agreed that South-South and triangular cooperation can improve aid efficiency and effectiveness in emphasizing ownership and inclusive partnerships. |
Одним из основных итогов этого совещания стало совместное заявление КСР и ПРООН, в котором Комитет согласился, что сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество могут повысить эффективность помощи и эффективное выдвижение на передний план собственной ответственности и основанных на широком участии партнерств. |
In addition to enhancing financial stability, sound financial sector development can increase financing opportunities for investment and thereby raise the efficiency of the allocation of financial resources, as well as improving equity of access to financing. |
Помимо укрепления финансовой стабильности эффективное развитие финансового сектора может способствовать созданию финансового климата для привлечения инвестиций и тем самым повышения эффективности выделяемых средств и обеспечения более справедливого доступа к ним. |
Certainly, greater rationalization of the plans and actions and more effective management will lead to increased efficiency in programme implementation as well as to better and more effective and efficient utilization of human resources. |
Конечно, более рациональный подход к планам и действиям и более эффективное управление позволят повысить эффективность осуществления программ, а также лучше, эффективнее и действеннее использовать людские ресурсы. |
The Secretary-General therefore now believes it is necessary, in the interests of efficiency, transparency and his own accountability to the General Assembly for the effective stewardship of resources in accordance with mandates, to cease defining access to services by funding stream. |
Принимая это во внимание, Генеральный секретарь считает, что в интересах обеспечения эффективности и транспарентности и с учетом его собственной ответственности перед Генеральной Ассамблеей за эффективное использование ресурсов в соответствии с существующими мандатами назрела необходимость прекратить использование критерия источника финансирования в качестве фактора, определяющего доступ к услугам. |
The knowledge-management system would help the Convention institutions to achieve their mandate by improving effectiveness and efficiency (increased accuracy of information, faster decision-making, better resource utilization, and increased responsiveness, transparency and accountability), in accordance with the mission and objectives of The Strategy. |
Система управления знаниями помогала бы учреждениям Конвенции в выполнении их мандата благодаря повышению эффективности и действенности работы (повышение точности информации, ускорение процесса принятия решений, более эффективное использование ресурсов, усиление способности к реагированию и повышение транспарентности и подотчетности) в соответствии с назначением и целями Стратегии. |
Under subprogramme 6, Resource efficiency and sustainable consumption and production, the view was expressed that the objective does not take into account the realities of developing countries and consideration should therefore be given to reflecting the idea of transfer in the subprogramme. |
В отношении подпрограммы 6 «Эффективное использование ресурсов и устойчивое потребление и производство» было выражено мнение о том, что в формулировке целей не учтены реалии развивающихся стран и поэтому следует рассмотреть вопрос об отражении идеи передачи технологии в рамках подпрограммы. |
Environmental considerations such as resource efficiency during production and consumption, emission levels and the climate change impact of the procured good or service; |
Ь) такие экологические соображения, как эффективное использование ресурсов в ходе производства и потребления, уровни выбросов и воздействие приобретаемых товаров и услуг с точки зрения изменения климата; |
UNEP will strengthen the scientific base for public and private decision-making and will advise Governments and the private sector on policies and actions aimed at increasing resource efficiency and reducing pollution based on a product-life-cycle approach. |
ЮНЕП будет укреплять научную базу директивных решений в государственном и частном секторах и консультировать правительства и частный сектор относительно стратегий и действий, направленных на более эффективное использование ресурсов и сокращение загрязнения на основе концепции жизненного цикла продукции. |
The United Nations Convention against Corruption contains an article (within its preventive measures chapter) dedicated to prevention of corruption in procurement, through the promotion of safeguards to ensure efficiency, transparency and accountability in the procurement process and the effective management of public finances. |
В Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (глава, посвященная мерам по предупреждению) имеется специальная статья о предупреждении коррупции в области закупок путем внедрения предохранительных механизмов, обеспечивающих эффективность, прозрачность и отчетность в процессе закупок и эффективное управление публичными финансами. |
It was noted that the effective implementation of the provisions of the Convention on mutual legal assistance could further enhance the efficiency of asset recovery mechanisms and foster cooperation for the freezing, seizure and confiscation of assets related to corruption. |
Отмечалось, что эффективное осуществление положений Конвенции о взаимной правовой помощи может содействовать повышению эффективности механизмов по возвращению активов, а также способствовать сотрудничеству в целях замораживания, ареста и конфискации активов, связанных с коррупцией. |
As indicated in the report of the Secretary-General, the Tribunals are required to function at maximum speed and efficiency in order to complete all proceedings by the dates specified in their completion strategies. |
Как указано в докладе Генерального секретаря, необходимо обеспечить как можно более оперативное и эффективное функционирование трибуналов для выполнения задач, заключающихся в завершении всей работы в установленные сроки в соответствии со стратегиями завершения работы трибуналов. |
For the Supply Section, this review resulted in a proposal to establish consolidated warehouses in the regions, under the management of the Supply Section, covering all types of goods, supplies and equipment from all sections to ensure increased efficiency and effectiveness in asset management. |
Что касается Секции снабжения, то по итогам данного обзора было предложено объединить склады всех районов под руководством Секции снабжения, что позволит охватить все виды товаров, предметов снабжения и имущества всех секций и обеспечить тем самым более эффективное и экономичное управление имуществом. |
It therefore believed that, once the mandate of a mission had been determined by the Security Council, the General Assembly must ensure that adequate resources were authorized for the mandate's implementation and that those resources were managed with maximum efficiency and economy. |
Она считает, что после утверждения Советом Безопасности мандата той или иной миссии Генеральная Ассамблея должна принять меры к выделению надлежащих ресурсов на выполнение этого мандата и обеспечить максимально эффективное и рачительное использование этих ресурсов. |
(c) Improved efficiency in the utilization of existing facilities and resources and a more equitable distribution of educational facilities and resources. |
с) более эффективное использование и более справедливое распределение существующей материальной базы и ресурсов в области образования. |
By pooling their logistic and administrative resources, to an extent that does not prejudice the ability of these two Missions and the Office to carry out their respective mandates, in order to ensure their maximum efficiency and cost-effectiveness; |
объединения их материально-технических и административных ресурсов таким образом, чтобы это не наносило ущерба способности этих двух миссий и Представительства выполнять их соответствующие мандаты, с тем чтобы обеспечить их максимально эффективное и экономически целесообразное использование; |
Recognizing that consumption and production are central to global and national economic activity and that the promotion of sustainable consumption and production, based on life-cycle approaches, including resource efficiency and sustainable use of resources, is therefore required to achieve sustainable development, |
признавая, что потребление и производство являются стержнем глобальной и национальной экономической деятельности и что поэтому для достижения устойчивого развития необходимо поощрение устойчивого потребления и производства, основанное на подходе с использованием жизненного цикла, включая эффективное и устойчивое использование ресурсов, |
Efficiency in the use of resources had to be maximized and every effort made to restart economic growth. |
Необходимо обеспечить максимально эффективное использование ресурсов и приложить все усилия для возобновления экономического роста. |
Stressing the importance of international cooperation to promote equitable and sustainable patterns of industrial development and address major challenges such as growth and jobs, resource efficiency, energy and climate change, shifting demographics, knowledge creation and transfer and growing inequalities, |
подчеркивая важность международного сотрудничества для содействия распространению справедливых и рациональных моделей промышленного развития и решения серьезных задач в таких областях, как обеспечение роста и создание рабочих мест, эффективное использование ресурсов, энергетика и изменение климата, демографические сдвиги, формирование и передача знаний и рост неравенства, |
(e) Effective governance and integrated planning that take into account climate risk, water-use efficiency, infrastructure development and socio-economic conditions contributes to enhancing water and food security and to disaster management. |
ё) эффективное управление и комплексное планирование, в которых учитываются климатические риски, эффективность водопотребления, развитие инфраструктуры и социально-экономические условия и которые способствуют безопасности водообеспечения и продовольственной безопасности, |
Relevant enlightening and other necessary measures are to be realized for to provide effective implementation of national preventive functions envisaged in the National Action Program of the Republic of Azerbaijan increasing the efficiency of protection of human rights and freedoms. |
В целях повышения эффективности работы по защите прав и свобод человека будут проводиться соответствующие информационные кампании и приниматься другие необходимые меры, направленные на эффективное осуществление национальных превентивных функций, предусмотренных в Национальной программе действий Азербайджанской Республики по повышению эффективности защиты прав и свобод человека. |
(c) Achieves efficiency in the process of public service delivery: specifically addresses effective uses of strategies such as streamlining of processes, reduction of red tape, coordination and other measures; |
с) достижение экономической эффективности в процессе предоставления государственных услуг: конкретное и эффективное использование таких стратегий, как оптимизация процессов, снятие необоснованных ограничений, координация и др.; |
The approach for definition of economic efficiency of measures on energy-saving, based on distribution of reduction of the charges between the consumers is offered, it allows to carry out effective stimulation of the consumers, which introduce measures on energy-saving. |
Предложен подход для определения экономической эффективности мероприятий по энергосбережению, основанный на распределении уменьшения расходов между потребителями, что позволяет проводить эффективное стимулирование потребителей, которые внедряют мероприятия по энергосбережению. |
Moreover, effective knowledge management can help to improve public service capacities, by enabling better coordination with the public sector and between governmental agencies, improving efficiency, permitting improvements in service delivery, enabling better response time to citizens, and strengthening the effectiveness of e-government initiatives. |
Кроме того, эффективное управление знаниями может содействовать усилению потенциала государственной службы за счет улучшения координации работы с государственным сектором и между правительственными учреждениями, повышения эффективности, обеспечения возможности совершенствования процесса предоставления услуг, повышения оперативности реагирования на нужды граждан и повышения результативности инициатив в сфере электронного управления. |
These priorities provide the focus for the strategic framework for the biennium 2014-2015: climate change, disasters and conflicts, ecosystem management, environmental governance, chemicals and waste, resource efficiency, and environment under review. |
рамок на двухгодичный период 2014 - 2015 годов: изменение климата, бедствия и конфликты, управление экосистемами, экологическое управление, химические вещества и отходы, эффективное использование ресурсов и наблюдение за состоянием окружающей среды. |
Lack of awareness on the part of Governments, entrepreneurs and the public of the potential of energy and material efficiency to contribute to lowering energy costs, increasing energy security, improving energy accessibility and reducing environmental emissions; |
недостаточная осведомленность правительств, предпринимателей и населения в отношении того, что эффективное использование энергетических ресурсов и материалов может содействовать снижению затрат на энергию, повышению энергетической безопасности, расширению доступа к энергетическим ресурсам и сокращению загрязнения окружающей среды; |