They also noted that the process should promote coherent policy guidance and enhance efficiency in the provision of support to parties, thereby reducing their administrative burden and maximizing the effective and efficient use of resources at all levels. |
Кроме того, они отметили, что этот процесс должен способствовать согласованию рекомендаций в отношении политики и повышению эффективности поддержки, предоставляемой сторонам, снижая тем самым их административную нагрузку и расширяя эффективное и оперативное использование ресурсов на всех уровнях. |
The efficiency in the registration of projects and issuance of certified emissions reductions, as well as governance, transparency and communication with stakeholders, need to be enhanced. |
Следует повысить эффективность процедуры регистрации проектов и выдачи сертификатов сокращения выбросов, а также обеспечить эффективное управление, транспарентность и связь с заинтересованными сторонами. |
They are broadly guided by UNEP's six priority thematic areas: climate change; ecosystems management; disasters and conflicts; environmental governance; harmful substances; and resource efficiency. |
Они в основном ориентированы на шесть приоритетных тематических областей деятельности ЮНЕП: изменение климата, регулирование экосистем, бедствия и конфликты, экологическое руководство, вредные вещества и эффективное использование ресурсов. |
Requests the Secretary-General to take appropriate measures to ensure effectiveness, efficiency and transparency with regard to the use of United Nations resources, bearing in mind the specific nature of the support package (para. 5). |
Просит Генерального секретаря принять надлежащие меры с целью обеспечить эффективное, действенное и транспарентное использование ресурсов Организации Объединенных Наций с учетом особого характера пакета мер поддержки (пункт 5). |
Given the fact that efficiency, innovation and technological improvements are facilitated by a high level of competition, effective competition law enforcement can be an important factor in boosting productivity performance. |
Поскольку высокий уровень конкуренции способствует повышению эффективности, модернизации и совершенствованию технологии, эффективное обеспечение соблюдения законов о конкуренции может быть важным фактором повышения производительности экономики. |
Noting that resource efficiency and sustainable consumption and production together constitute one of the six cross-cutting priorities of the United Nations Environment Programme medium-term strategy for the period 2010-2013, |
отмечая, что эффективное использование ресурсов и устойчивое потребление и производство в совокупности составляют один из шести межсекторальных приоритетов среднесрочной стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на период 2010 - 2013 годов, |
The Advisory Committee further notes that the Organization has taken an incremental approach to mitigating the impact on the environment of its operations in such areas as wastewater management, recycling, fuel efficiency and the exploitation of alternative energy sources, including wind and solar power. |
Консультативный комитет отмечает далее, что для смягчения экологических последствий своей деятельности Организация применяет поэтапный подход в таких областях, как утилизация сточных вод, переработка, эффективное использование топлива и применение альтернативных источников энергии, в том числе энергии ветра и солнечной энергии. |
It was further committed to cooperating with UNIDO on the United Nations International Year of Water Cooperation, which was to be held in 2013, building on its own extensive research and innovation in water efficiency, purification and desalination. |
Израиль также твердо намерен сотрудничать с ЮНИДО в осуществлении мероприятий в рамках объявленного Организацией Объединенных Наций Международного года сотрудничества в области водных ресурсов в 2013 году на основе собственного опыта масштабных исследований и инноваций в таких областях, как эффективное использование водных ресурсов, очистка и опреснение воды. |
The current programme of work of UNEP is organized under six subprogrammes: ecosystem management; environmental governance; climate change; harmful substances; disasters and conflicts; and resource efficiency. |
Нынешняя программа работы ЮНЕП состоит из шести подпрограмм: управление экосистемами, экологическое управление, изменение климата, вредные вещества, бедствия и конфликты и эффективное использование ресурсов. |
As a consequence, the older and restricted conception of governance as efficiency in economic management has evolved into a broader understanding of the way in which leaders exercise power and authority in an effective and inclusive manner to advance the cause of human rights. |
Вследствие этого старая и ограниченная концепция управления, предусматривающая эффективное управление экономикой, превратилось в более широкое понимание того, каким образом лидеры могут действенно и на основе широкого участия осуществлять свою власть и полномочия в целях более эффективного обеспечения прав человека. |
Given the current wasteful use of resources and the critical financial situation of the United Nations, efforts should be made to pursue greater cost-effectiveness and efficiency in the planning and utilization of those services. |
Однако с учетом нынешнего нерационального использования этих ресурсов и сложного финансового положения Организации Объединенных Наций необходимо принять меры к тому, чтобы планирование в сфере конференционного обслуживания было направлено на более экономное и эффективное использование его ресурсов. |
These action programmes aim at increasing water use efficiency, water-supply to rural areas, control of waterlogging and salinity problems, and scarce water resources management, as well as inland fisheries and aquaculture development. |
Эти программы действий нацелены на повышение эффективности использования водных ресурсов, обеспечение водоснабжения сельских районов, решение проблем заболачивания и засоления почв, эффективное применение ограниченных водных ресурсов, а также развитие внутреннего рыболовства и аквикультуры. |
A number of organizations are involved in such areas as conservation and efficient use of energy, rational use, efficiency and conservation of energy, and maximizing efficiency of energy production, conversion distribution and use. |
Ряд организаций принимают участие в деятельности в таких областях, как сохранение и эффективное использование энергии, рациональное использование, эффективность использования и сохранение энергии и максимальное повышение эффективности производства, преобразования, распределения и использования энергии. |
With respect to paragraph 68 of the outcome document, the United States underscores that resource efficiency is an essential component of sustainable development and resource efficiency is at the core of sustainable consumption and production. |
Что касается пункта 68 итогового документа, то Соединенные Штаты подчеркивают, что одним из важнейших компонентов устойчивого развития является эффективное использование ресурсов, которое составляет основу устойчивого потребления и производства. |
Activities to help strengthen strategies for the integration of environmental sustainability into economic and social development continued to be undertaken through the building of consensus on key issues such as the green growth approach, resource efficiency, the efficient management of energy and water resources and eco-city development. |
Мероприятия, направленные на совершенствование стратегий по обеспечению учета экологической безопасности в контексте экономического и социального развития, по-прежнему осуществлялись на основе достижения консенсуса по таким ключевым вопросам, как обеспечение экологически безопасного экономического роста, эффективное использование энергетических и водных ресурсов и экологически безопасное развитие городов. |
Furthermore, water use efficiency is achieved by raising the fish in greenhouses and by circulating the water, or by farming several fish species with differing demands, whereby one thrives on the water effluents of the other. |
Кроме того, благодаря выращиванию рыбы в питомниках и поддержанию циркуляции воды, а также за счет разведения нескольких видов рыб с различными потребностями, позволяющего взаимно увязать вырабатываемые ими стоки, обеспечивается эффективное использование воды. |
Thirdly, we again thank the two co-Chairs of the informal consultations, Ambassador Lj of Denmark and Ambassador Mahiga of the United Republic of Tanzania, supported by their staffs and my staff, for conducting our negotiations with such commitment and such efficiency. |
В-третьих, мы вновь благодарим двух сопредседателей неофициальных консультаций: посла Лёй и посла Махигу, действовавших при поддержке их сотрудников и моего персонала, за столь энергичное и столь эффективное ведение переговоров. |
The objective of the report is to review United Nations system policies and practices relating to revenue-producing activities with a view to establishing a coherent policy framework for these activities and improving their management efficiency and effectiveness. |
Цель доклада состоит в проведении обзора политики и практики системы Организации Объединенных Наций в отношении приносящих доход видов деятельности, с тем чтобы согласовать принципиальные основы такой деятельности и обеспечить более эффективное и деятельное управление ею. |
As a result a Technology Policy statement was evolved in 1983 laying emphasis on the development of indigenous technology and efficiency for absorption and adoption of imported technology appropriate to the national priorities and resources. |
Поэтому в 1983 году было опубликовано специальное заявление о политике в области технологии, в котором был сделан упор на разработку отечественных технологий и эффективное освоение и адаптацию импортной технологии с учетом национальных приоритетов и ресурсов. |
Some speakers referred to difficulties encountered by national authorities in the fight against trafficking in persons mainly in view of the methods used by traffickers, including resorting to corrupt practices, and their efficiency in evading law enforcement action and techniques. |
Ряд ораторов упомянули о трудностях, с которыми сталкиваются национальные органы в борьбе с торговлей людьми, главным образом с учетом методов, используемых торговцами людьми, включая применение коррупционной практики и эффективное уклонение торговцев людьми от мер и способов, применяемых правоохранительными органами. |
Positive Train Control systems are integrated command, control, communications, and information systems for controlling train movements with safety, security, precision, and efficiency. |
Системы абсолютного контроля поездов - это комплексные системы управления, контроля, коммуникаций и информации, обеспечивающие надежное, безопасное, точное и эффективное движение поездов. |
There is a general trend to control the use of water by legislating such formal requirements as obtaining a permit and such substantive requirements as effective and beneficial use, no harm to third parties, environmental protection and efficiency). |
Имеет место общая тенденция к контролю за использованием водных ресурсов путем законодательного закрепления таких формальных требований, как получение разрешения, и таких требований, касающихся существа вопроса, как эффективное и выгодное использование, непричинение ущерба третьим сторонам, охрана окружающей среды и эффективность. |
To address the general lack of attention to gender concerns and to ensure an effective implementation of the System-wide Plan, it is important to underscore the fact that the problem of the participation of women should not be perceived only as an efficiency issue. |
С тем чтобы привлечь внимание к женской проблематике и обеспечить эффективное осуществление Общесистемного плана, важно подчеркнуть тот факт, что проблема участия женщин не должна рассматриваться лишь как проблема, связанная с обеспечением эффективности. |
(e) There is evidence that the shift from pollution control to resource efficiency has gained momentum. |
ё) имеются факты, указывающие на все более активное переключение внимания с борьбы с загрязнением на эффективное использование ресурсов. |
In his remarks to the Advisory Committee, the Secretary-General stated that good management presumes accountability and indicated his conviction that the United Nations should be a beacon of best practices, committed to achieving the highest standards of efficiency, transparency and sound internal management. |
В своих комментариях Консультативному комитету Генеральный секретарь заявил, что эффективное управление подразумевает наличие подотчетности и что он убежден, что Организация Объединенных Наций должна служить образцом передовой практики и должна быть привержена делу достижения наивысших стандартов эффективности, транспарентности и надлежащего внутреннего управления. |