The PARIS 21 goals are to contribute to more effective poverty reduction and improved transparency, accountability and effectiveness of governance in developing and transition countries, inter alia, to help achieve the millennium development goals. |
Цели ПАРИЖ21 заключаются в содействии более эффективному сокращению масштабов нищеты и повышению транспарентности, подотчетности и результативности управления в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, в частности в интересах оказания помощи в достижении целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
A strategic approach to technology transfer and assistance could help increase the effectiveness of the voluntary efforts of participants in the Global Mercury Partnership, while also facilitating more efficient and effective use of bilateral, multilateral, and private sector assistance. |
Стратегический подход к задачам передачи технологии и оказания помощи мог бы не только повысить эффективность добровольных усилий участников Глобального партнерства по ртути, но и содействовать более эффективному и результативному использованию помощи, оказываемой на двусторонней или многосторонней основе и частным сектором. |
The Committee was informed that the survey result showed that 62.5 per cent of the clients agreed that audits contributed to the identification and management of key risks; the cost effectiveness of internal controls; the achievement of operational objectives; and an effective governance process. |
Комитет был проинформирован о том, что, как показали результаты обследования, 62,5 процента клиентов согласились с тем, что ревизии способствовали выявлению основных рисков и управлению ими, повышению экономической эффективности внутреннего контроля, достижению оперативных целей и эффективному осуществлению процесса в области управления. |
(a) Increase its efforts to make a stronger commitment to the multiple causes of malnutrition, develop a nutrition surveillance system and evaluate the effectiveness of existing strategies; |
а) активизировать усилия по более эффективному устранению множественных причин недостаточности питания, разработать систему контроля за продовольствием и питанием и произвести оценку эффективности существующих стратегий; |
The report, submitted to the Attorney-General's Office, contains an analysis of the main problems affecting the programme's effectiveness and formulates a series of recommendations to improve performance. |
В представленном судебной прокуратуре документе содержится анализ основных проблем, препятствующих эффективному осуществлению программы, и предлагается ряд рекомендаций, направленных на повышение ее эффективности. |
Despite its original policy intent, the flexibility and effectiveness of the TRAC-2 facility was constrained by a number of factors - the most significant of which was a declining regular resource base - and mandated distribution principles and ceilings that limited the flexibility of resource flows. |
Несмотря на изначальную цель такой политики, гибкому и эффективному использованию механизма ПРОФ-2 препятствовал ряд факторов - наиболее серьезным из которых было сокращение базы регулярных ресурсов - и установленные принципы и пороговые уровни распределения, которые ограничивали гибкость ресурсных потоков. |
(r) All international partners, especially United Nations organizations, must make more efforts to create coherence, complementarities and effectiveness in developing the African energy sector. |
г) все международные партнеры, особенно организации системы Организации Объединенных Наций, должны наращивать усилия по согласованному, взаимодополняющему и эффективному развитию энергетического сектора в Африке. |
The objectives - the sustainable integration of the male/female perspective in policy and the implementation to promote the quality and effectiveness of central government policy - received less attention under the Balkenende II and III Cabinets. |
Другим целям - устойчивой интеграции гендерной перспективы в политику и содействию качественному и эффективному осуществлению политики центрального правительства - уделялось меньше внимания в рамках работы второго и третьего Кабинетов правительства Балкененде. |
The organization has the following aims: (a) Contribute to the effectiveness of citizens' rights to security and social justice, which are imperative to the full exercise of citizenship and democracy; |
а) содействие эффективному осуществлению прав граждан на безопасность и социальную справедливость, что является обязательным условием осуществления в полном объеме прав и обязанностей граждан и принципов демократии; |
Commissioning of critical studies on national legislation relating to family issues as a means of identifying gaps and shortcomings in that area with a view to taking corrective action, thereby enhancing families' effectiveness in performing their functions and playing their social roles; |
заказ критических исследований национального законодательства по вопросам семьи как средства для выявления пробелов и недостатков в этой области с целью принятия корректирующих мер и, как следствие, содействие более эффективному выполнению семьей своих функций и социальной роли; |
However, OIOS observed numerous cases of non-compliance with the provisions set out in the security plans and noted the following deficiencies that will hinder the plan's effectiveness in responding to a contingency, if not rectified immediately: |
Тем не менее УСВН во многих случаях столкнулось с несоблюдением положений планов обеспечения безопасности и выявило следующие недостатки, которые помешают эффективному осуществлению планов в чрезвычайных обстоятельствах, если не будут незамедлительно приняты меры по их устранению: |
(c) The effectiveness of any active dispersal policy would also be impeded by the demographic composition and concentration of ethnic minority communities in the cities (and in particular neighbourhoods within them). |
с) кроме того, эффективному проведению любых активных стратегий по рассредоточению будет препятствовать демографический состав и концентрация общин этнических меньшинств в городах (в том числе в конкретных районах внутри городов). |
Articles 41 and 42 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples give the responsibility to the organs of the United Nations system to contribute to the full realization of the provisions of the Declaration and follow up its effectiveness. |
Согласно статьям 41 и 42 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов органы системы Организации Объединенных Наций должны способствовать полной реализации положений Декларации и принимать последующие меры по ее эффективному осуществлению. |
The Permanent Forum and OHCHR have the same duty to promote respect for the full application of the provisions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and follow up on the effectiveness of the Declaration in accordance with article 42 of the Declaration. |
Постоянный форум и УВКПЧ имеют общую обязанность - содействовать полному осуществлению положений Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и принимать последующие меры по ее эффективному осуществлению в соответствии со статьей 42 Декларации. |
The United Nations, its bodies, including the Permanent Forum on Indigenous Issues, and specialized agencies, including at the country level, and States shall promote respect for and full application of the provisions of this Declaration and follow up the effectiveness of this Declaration. |
Организация Объединенных Наций, ее органы, включая Постоянный форум по вопросам коренных народов, и специализированные учреждения, в том числе на страновом уровне, и государства содействуют соблюдению и полному применению положений настоящей Декларации и принимают последующие меры по эффективному осуществлению настоящей Декларации. |
In accordance with article 42 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the United Nations and its bodies, including the Permanent Forum, shall promote respect for and full application of the provisions of the Declaration and follow up its effectiveness. |
В соответствии со статьей 42 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов Организация Объединенных Наций и ее органы, включая Постоянный форум, поощряют уважение и полное соблюдение положений Декларации и принимают последующие меры по ее эффективному осуществлению. |
It provides guidelines for cooperation in justice administration between government agencies and other related organizations, with a view to promoting cohesion and effectiveness in facilitating justice for the people, as well as maximizing cost-effectiveness in the utilization of resources. |
Он содержит руководящие указания для сотрудничества при отправлении правосудия между правительственными ведомствами и другими связанными с ними органами в целях содействия согласованному и эффективному отправлению правосудия в интересах граждан, а также для обеспечения максимально экономичного использования ресурсов; |
How might the Permanent Forum best promote respect for and full application of the Declaration, and follow up on its effectiveness through its own research (for example, through its practice of appointing Permanent Forum members as special rapporteurs to conduct selected studies or research)? |
Каким образом Постоянный форум мог бы наиболее эффективным образом содействовать соблюдению и полному применению положений Декларации и принимать последующие меры по ее эффективному осуществлению, проводя свои собственные исследования (например, на основе практики назначения членов Постоянного форума специальными докладчиками для проведения исследований отдельных случаев)? |
V. Factors hindering the effectiveness of the mandate |
Факторы, препятствующие эффективному осуществлению мандата |
These mission headquarters components will contribute significantly to the effectiveness of the force and sector headquarters, and will assist in better strategizing military and police operations, including through the more efficient use of the military observers and liaison officers. |
Эти компоненты штаб-квартиры миссии будут вносить существенный вклад в обеспечение эффективности деятельности сил и секторальных штабов и содействовать более эффективному стратегическому планированию военных и полицейских операций, в том числе за счет более эффективного использования военных наблюдателей и офицеров связи. |
(b) Practical steps to ensure the continued and enhanced effectiveness of national marking, record-keeping and tracing systems in the light of such developments, including ways to support the transfer, uptake and effective utilization of relevant tools and technologies; |
Ь) практические шаги по поддержанию и дальнейшему повышению уровня эффективности национальных систем маркировки, ведения учета и отслеживания с учетом таких новшеств, включая методы содействия передаче, освоению и эффективному использованию соответствующих инструментов и технологий; |
How best to facilitate the effective participation of ODA recipient countries, as a collective, in international aid policy discussions aimed at forging strong partnerships to enhancing the effectiveness of aid in generating growth and eradicating poverty? |
Как наиболее оптимальным образом содействовать совместному эффективному участию получающих ОПР стран в обсуждении вопросов оказания международной помощи в целях налаживания прочных партнерских взаимоотношений и повышения эффективности помощи, что способствовало бы росту и ликвидации нищеты? |
The setback in negotiations for an effective protocol that could have strengthened the effectiveness and implementation of the Biological Weapons Convention has, unfortunately, prevented the realization of an effective system of regulations and of transfer of agents, toxins, equipment and technologies relevant to the BWC. |
Отсутствие прогресса на переговорах по эффективному протоколу, который мог бы повысить эффективность осуществления Конвенции по биологическому оружии, к сожалению, не позволило создать эффективную регламентирующую систему контроля за передачей агентов, токсинов, оборудования и технологий, имеющих отношение к Конвенции по биологическому оружии. |
The Working Group on Disaster Prevention and Preparedness is developing the Typhoon Committee Disaster Information System, which is intended to facilitate timely and efficient access to typhoon-related disaster information through the Internet to extend the effectiveness of multi-hazard early warning systems. |
Рабочая группа по предупреждению бедствий и готовности к ним разрабатывает систему информации о бедствиях Комитета по тайфунам, которая предназначается для содействия своевременному и эффективному доступу к информации о связанных с тайфунами бедствиях при помощи Интернета для повышения эффективности систем раннего предупреждения о многих видах бедствий. |
(c) To promote a more effective human resource development and institutional capacity-building for human settlement development and management leading to improvement in the performance and effectiveness of those sectoral programmes and institutions of relevance to human settlement development; |
с) содействие более эффективному развитию людских ресурсов и укреплению организационного потенциала в связи с развитием населенных пунктов и управлением ими и обеспечение таким образом повышения эффективности и действенности секторальных программ и учреждений, непосредственно связанных с развитием населенных пунктов; |