It will add to the knowledge base of Council members and, even more important, to the effectiveness of UNMOVIC and the IAEA in carrying out their mandate. |
Она расширит базу данных, имеющихся в распоряжении членов Совета, и, что даже еще важнее, будет способствовать более эффективному выполнению ЮНМОВИК и МАГАТЭ своего мандата. |
Many Member States felt that the effectiveness of the governing functions had been impeded by the fact that the commissions only met once a year, which made timely reactions and follow-up difficult. |
Многие государства-члены считали, что эффективному выполнению руководящих функций препятствует тот факт, что комиссии собираются только один раз в год, а это затрудняет оперативное реагирование и принятие последующих мер. |
Convinced that ICT was key to improving the effectiveness of United Nations management, the two delegations welcomed the progress made since the adoption of General Assembly resolution 63/262. |
Будучи убеждены в том, что ИКТ являются ключом к эффективному управлению в Организации Объединенных Наций, две делегации приветствуют прогресс, достигнутый после принятия резолюции 63/262 Генеральной Ассамблеи. |
Furthermore, while some countries have implemented registers, their effectiveness is restricted by the limited number of chemicals covered, their dependence on industry estimations with very little monitoring or review, and the specific challenges pertaining to release from diffuse sources. |
Кроме того, несмотря на внедрение таких регистров в ряде стран, их эффективному использованию мешают ограниченное количество охваченных химических веществ, их зависимость от качества промышленных оценок при весьма незначительных возможностях мониторинга или проверки и конкретные трудности, связанные с выбросами из рассредоточенных источников загрязнения. |
He noted the Board's productive work, and supported its decisions to move to an annual work format with shorter sessions, as that would enhance the effectiveness with which it performed its duties. |
Оратор отмечает продуктивную работу Правления и поддерживает его решения перейти к формату ежегодной работы с более короткими сессиями, поскольку это будет содействовать более эффективному выполнению им своих обязанностей. |
Such an initiative would be consistent with article 42 of the Declaration, which calls for not only the promotion of and respect for the full application of the Declaration but also for follow-up on its effectiveness. |
Подобная инициатива будет соответствовать статье 42 Декларации, в которой содержится призыв не только к соблюдению и полному применению положений Декларации, но и к принятию последующих мер по эффективному осуществлению этого документа. |
The possibility of appeal to the Administrative Court to prevent the enforcement of a decision on refusal of entry has in practice become the most relevant element contributing to the effectiveness of the right to appeal. |
Возможность обращаться в Административный суд с ходатайством о предотвращении исполнения решения об отказе во въезде на практике оказалась наиболее востребованным элементом, способствующим эффективному осуществлению права на апелляцию. |
The Working group considers as its long-term objective to help national governments to promote an increase of efficiency, transparency and public trust, to struggle against corruption and to assess the effectiveness of national resources in the interest of countries and peoples. |
Своей долгосрочной целью Рабочая группа считает помощь правительствам стран в повышении эффективности, транспарентности, уровня общественного доверия, в борьбе с коррупцией и содействие эффективному использованию национальных ресурсов в интересах стран и народов. |
As a result, there have been sharp cuts in ODA to some countries, but only modest cuts to those whose policies were considered by donors to be more conducive to aid effectiveness. |
В результате была резко сокращена ОПР, предоставлявшаяся ряду стран, при том что лишь незначительно была сокращена помощь тем странам, политика которых, по мнению доноров, способствовала более эффективному использованию помощи. |
The submission linked this shortcoming to the problem of inadequate funding for the implementation of Convention-specific activities, which hampers the effectiveness of recommendations and requires that the same recommendations are put forward again in subsequent sessions of the CRIC. |
В представлении этот недостаток связывался с недостаточным финансированием деятельности по линии Конвенции, что препятствует эффективному выполнению рекомендаций и вынуждает вновь выносить те же самые рекомендации на последующих сессиях КРОК. |
With regard to peacekeeping, communications played a dual role: public information could contribute to both the operational effectiveness of United Nations peacekeeping activities and the understanding and appreciation of the Organization's role by a broader international audience. |
Что касается поддержания мира, то в этой области коммуникация имеет двоякую функцию: общественная информация может способствовать более эффективному проведению миротворческих операций Организации Объединенных Наций, а также пониманию и признанию более широкой международной общественностью той роли, которую играет Организация. |
It was necessary to clarify the situation with regard to the sustainability of the Account, which would be directly linked with measures to achieve savings in the expenditure of the resources allocated by Member States, while maintaining effectiveness. |
Необходимо прояснить ситуацию с "жизнеспособностью" Счета, которая будет прямо увязана с мерами по экономному, но не менее эффективному расходованию средств, выделенных государствами-членами. |
Cultural adequacy of human rights also reinforces the indivisibility and interdependence of all human rights, as taking into account the cultural dimension of human rights facilitates their construction and effectiveness. |
Культурная адекватность прав человека также позволяет обеспечивать неразрывный характер и взаимозависимость всех прав человека, поскольку учет культурных аспектов прав человека содействует их обеспечению и их эффективному осуществлению. |
Unfortunately, there was a widening gap between the content produced in English and that produced in the other official languages, and that situation might be impairing the site's effectiveness. |
К сожалению, разрыв между информационным наполнением на английском языке и содержанием на других официальных языках продолжает расширяться, и это положение препятствует эффективному использованию сайта. |
The Monterrey Consensus had led to global discussions on effectiveness, currently being led by the Global Partnership for Effective Development Cooperation. |
Монтеррейский консенсус привел к обсуждению вопросов эффективности в общемировых масштабах, и в настоящее время этот процесс возглавляется Глобальным партнерством по эффективному сотрудничеству в целях развития. |
Inter-agency cooperation and joint initiatives contribute to a better use of resources and increased coherence and effectiveness of United Nations assistance at the country level. |
Межучрежденческое сотрудничество и совместные инициативы способствуют более эффективному использованию ресурсов и большей согласованности и результативности помощи Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
Public policy can then be designed to foster these incentives, and remove obstacles to their effectiveness. |
Затем государственная политика может быть направлена на усиление этих стимулов и устранение факторов, препятствующих их эффективному воздействию. |
This can hinder the effectiveness and efficiency of operations in field missions and could lead to losses for the United Nations. |
Эти недостатки могут препятствовать действенному и эффективному осуществлению операций в полевых миссиях и могут привести к потерям со стороны Организации Объединенных Наций. |
In addition, it is hoped that the process promotes effectiveness (in achieving assigned environmental, social and economic sustainability objectives) and resource efficiency. |
Кроме того, есть надежда, что данный процесс способствует повышению эффективности (в работе по достижению поставленных задач в области экологической, социальной и экономической устойчивости), а также эффективному использованию ресурсов. |
It would continue to promote and protect the universal principles of human rights and contribute to their effectiveness at the national, regional and international levels. |
Она будет и впредь отстаивать и защищать универсальные принципы прав человека и способствовать их эффективному применению на национальном, региональном и международном уровнях. |
Guatemala pledges that, within the Human Rights Council, it will continue to cooperate with the system of special procedures and will seek to enhance its effectiveness. |
В рамках Совета по правам человека Гватемала обязуется и далее сотрудничать с системой специальных механизмов и содействовать их эффективному функционированию. |
Now, few disagree that increased legitimacy leads to better implementation and increased effectiveness, but some argue that this comes at the price of less efficiency and more cumbersome decision-making. |
Сейчас мало кто не согласится с тем, что повышение уровня легитимности ведет к более эффективному осуществлению и повышению действенности, однако некоторые утверждают, что это будет происходить за счет снижения эффективности и усложнения процесса принятия решений. |
However, these incidents have shown yet again that large-scale reform of the United Nations is needed in order to resolve the internal contradictions that hinder its effectiveness. |
В то же время это расследование еще раз продемонстрировало необходимость проведения крупномасштабной реформы в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы устранить те внутренние противоречия, которые мешают ее эффективному функционированию. |
They had called for the effective and speedy implementation of the resolution with a view to enhancing the effectiveness and efficiency of UNEP and UNCHS. |
Они призвали к эффективному и быстрому выполнению этой резолюции с целью повысить эффективность и оперативность ЮНЕП и ЦНПООН. |
Developing measures to enhance the effectiveness of the system of release on bail; |
разработать мероприятия по эффективному задействованию системы освобождения под залог; |