Furthermore, the States parties which had expressed reservations should consider the possibility of withdrawing them since they impeded the effective implementation of the Convention in some cases. |
Помимо этого, чрезвычайно важно, чтобы государства-участники, высказавшие оговорки, рассмотрели возможность их снятия, так как в ряде случаев такие оговорки снижают действенность Конвенции. |
The success of such controls depended on effective information-sharing and cooperation among relevant parties. |
Действенность таких мер контроля зависит от эффективного обмена информацией и сотрудничества между соответствующими сторонами. |
This cooperation will improve the efforts of the Government of Indonesia to develop an effective legal framework to combat transnational organized crimes. |
Это сотрудничество позволит повысить действенность усилий правительства Индонезии в деле разработки эффективной правовой основы для борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
The report proposed a governance framework that would not only be efficient and effective but also just, equitable and conducive to human development. |
В этом докладе предлагаются рамки управления, которые будут обеспечивать не только действенность и эффективность, но и справедливость, равноправие и содействие развитию человеческого потенциала. |
Otherwise, the necessary legitimacy which makes the Security Council efficient and effective is eroded. |
В противном случае необходимая легитимность, которая придает Совету Безопасности действенность и эффективность, будет подорвана. |
Voluntary return programmes could be further enhanced if greater resources were allocated to the sustainable reintegration into countries of origin through effective international cooperation. |
Действенность программ обеспечения добровольного возвращения можно было бы усилить путем выделения большего объема ресурсов на цели последовательной реинтеграции в странах происхождения в рамках эффективного международного сотрудничества. |
UNRWA had been remarkably effective and successful during its 60 years of operation and Jordan fully supported its work. |
За 60 лет своего существования БАПОР успешно доказало свою исключительно высокую эффективность и действенность, и Иордания полностью поддерживает его деятельность. |
Implementation referred to the need to make the Kyoto Protocol fully operational and render it an effective tool for curbing emissions. |
Под осуществлением понимается необходимость обеспечить полную действенность Киотского протокола и превратить его в эффективное средство сокращения выбросов. |
Without effective collective action in this regard, international security and the NPT's continued efficacy and viability inevitably will be called into question. |
Без эффективных коллективных действий в этом отношении будут поставлены под вопрос международная безопасность и неизменная действенность и жизнеспособность ДНЯО. |
The multilateral system needed to improve its efficiency to come up with effective solutions for tackling global challenges out of reach of national governments. |
Необходимо повысить действенность многосторонней системы, чтобы найти эффективные решения для решения общемировых задач, которые не под силу решить национальным правительствам. |
The Convention's effective implementation now depends directly on the consistent and full implementation of its provisions. |
Теперь ее эффективность и действенность напрямую зависят от того, насколько широким будет состав участников, готовых добросовестно и в полном объеме выполнять ее положения. |
The efficiency of the international trade and financial systems should be measured by their effective contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Действенность международных торговой и финансовой систем следует оценивать по их эффективному вкладу в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Council should also continue to improve its methods of work and its efficiency and to ensure the effective implementation of its resolutions and decisions. |
Совет должен также продолжать совершенствовать методы своей работы и повышать свою действенность, обеспечивая эффективное осуществление своих резолюций и решений. |
Food is a simple, proven and effective tool to attract poor children to school; |
продовольствие является простым, доказавшим свою действенность и эффективным инструментом привлечения детей из неимущих семей в школу; |
We believe that the international community must work together to ensure that the traditional disarmament and non-proliferation instruments remain rigorous, effective and relevant in the new circumstances of the twenty-first century. |
Мы считаем, что международное сообщество должно действовать сообща для обеспечения того, чтобы традиционные механизмы разоружения и нераспространения сохраняли свою четкость, эффективность и действенность в новых условиях XXI века. |
But there is a long way to go before we can say we have been able to make resolution 1373 really effective and operational. |
Но предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем мы сможем сказать, что мы смогли обеспечить реальную эффективность и действенность резолюции 1373. |
The business processes have been simplified and optimized, resulting in staff empowerment, clear responsibility and accountability for results, less administrative effort, efficiency and effectiveness, and effective tools for decentralization. |
Благодаря упрощению и оптимизации рабочих процессов расширились права и возможности сотрудников, обеспечена четкая ответственность и отчетность о результатах, сокращены административные усилия, обеспечены эффективность и действенность, а также эффективные инструменты децентрализации. |
Ex post facto provisions for monitoring, evaluating and improving performance were found to be effective provided they were flexible enough to ensure accountability, efficiency and effectiveness even when the goals, objectives and values of implementing entities shifted. |
Было отмечено, что существующие положения в отношении мониторинга, оценки и повышения качества деятельности являются эффективными лишь при условии, что они будут достаточно гибкими, чтобы обеспечить подотчетность, действенность и эффективность, даже если у применяющих их субъектов меняются цели, задачи и ценности. |
In our view, the only effective check on proliferation is universal, verifiable and non-discriminatory disarmament agreements, which may be acceptable to all and thus draw strength from their intrinsic legitimacy. |
Единственным, на наш взгляд, эффективным препятствием на пути распространения являются универсальные, поддающиеся проверке и недискриминационные разоруженческие соглашения, которые могут быть приемлемыми для всех и действенность которых заключалась бы в их поистине легитимном характере. |
These strategies had been quite effective but now yielded diminishing returns; a policy of subregional self-administration would offer a practical compromise allowing grater autonomy for China's 54 minority groups. |
Такая стратегия была весьма эффективной, но в настоящее время ее действенность снижается; политика местного самоуправления стала бы практическим компромиссом, который предоставил бы большую самостоятельность 54 группам меньшинств в Китае. |
The bilateral instruments that link us provide for a system for the settlement of disputes, which several times has proven valid and effective in properly overcoming difficulties that have caused it to be invoked. |
Двусторонние договоренности, которые нас связывают, представляют механизм для урегулирования споров, который несколько раз доказал свою действенность и эффективность в справедливом урегулировании проблем, требующих его применения. |
While the restructuring of UNDP will be conducive to more efficient and effective UNDP programmes, efficiency alone cannot solve the problem of poverty or ensure sustainable development in developing countries. |
В то время как перестройка ПРООН способствовала бы обеспечению более действенного и эффективного осуществления программ ПРООН, сама по себе действенность не разрешит проблем нищеты и не обеспечит устойчивого развития в развивающихся странах. |
All members of ACC commit their secretariats to effective cooperation among them and with their national counterparts, with a view to achieving consistency and efficiency in the United Nations system response to this most pressing challenge. |
Все члены АКК обязывают свои секретариаты эффективно сотрудничать между собой и со своими национальными партнерами, с тем чтобы обеспечить последовательность и действенность усилий системы Организации Объединенных Наций по решению этой важнейшей задачи. |
Nigeria has always believed in conflict prevention measures and the pursuit of negotiated solution to conflicts as the most effective means of solving the small arms problem. |
Нигерия всегда верила в действенность мер по предотвращению конфликтов и возможность их урегулирования посредством переговоров, считая этот путь наиболее эффективным в решении проблемы стрелкового оружия. |
The Commonwealth Working Group on Asset Repatriation was established in 2004 in order to maximize cooperation and assistance between Governments and to prepare a report with specific recommendations for the advancement of effective action in that area. |
В 2004 году была создана Рабочая группа Содружества по репатриации активов, которая должна была максимально повысить действенность сотрудничества и взаимопомощи правительств и подготовить доклад с конкретными рекомендациями в отношении активизации и повышении эффективности работы в этой области. |