Английский - русский
Перевод слова Ecuadorian
Вариант перевода Эквадора

Примеры в контексте "Ecuadorian - Эквадора"

Примеры: Ecuadorian - Эквадора
He asked whether the Ecuadorian authorities had introduced procedures to prevent such persons from going ahead with their plans, at the risk of infringing their right to freedom of movement in order to comply with their obligation to protect them. Он спрашивает, разработаны ли властями Эквадора процедуры для воспрепятствования этим лицам в полной реализации их планов, вплоть до ущемления их права на свободу передвижения, чтобы выполнить свое обязательство по их защите.
The Ecuadorian National Institute of Higher Education, with the Ministry of Justice, Human Rights and Worship, has delivered an initial course on human rights for civil servants, which reached 30 civil servants from several State institutions, including the armed forces. Национальный институт высшего образования Эквадора совместно с Министерством юстиции, прав человека и культов провел вводный курс по правам человека для гражданских служащих с участием 30 сотрудников ряда государственных ведомств, включая вооруженные силы.
It also believed that, once it had considered the country's initial report, the Committee should recommend that Ecuador transmit its concluding observations to the Ecuadorian Constituent Assembly to be taken into account in the country's ongoing reform process. Помимо этого, Коалиция считает, что Комитету следует рекомендовать государству-участнику после рассмотрения первоначального доклада Эквадора препроводить заключительные замечания Комитета Учредительному собранию Эквадора, с тем чтобы они были приняты во внимание в процессе проводимых сейчас реформ.
Finally, Ecuador had included in its social programme for development 2007-2010 policies and budgets to provide for the protection and promotion of the country's most vulnerable groups, in particular, indigenous peoples and Ecuadorian citizens of African descent. Наконец, в Программе социального развития Эквадора на 2007-2010 годы предусмотрены мероприятия и бюджетные ассигнования, которые должны обеспечить защиту и улучшение положения наиболее уязвимых слоев населения, в частности коренных народов и граждан Эквадора африканского происхождения.
The Ecuadorian Constitution ensures equality of access and opportunity for the participation of men and women in the various spheres of public and private life, in electoral processes, in managerial bodies, the administration of justice and State bodies. Конституция Эквадора гарантирует равенство доступа и возможностей участия мужчин и женщин в различных сферах государственной и частной жизни, в процессах всенародного голосования, руководящих органах, отправления правосудия и государственных органах.
1970-1975 Chancellor and Third Secretary of the Ecuadorian Foreign Service, by open competition. Ministry of Foreign Affairs of Ecuador 1970-1975 годы Делопроизводитель и третий секретарь службы внешних сношений Эквадора, принятый на работу по итогам государственного конкурса министерства иностранных дел Эквадора
The Ecuadorian delegation had made a commendable effort to respond to the Committee's concerns and it must be hoped that the dialogue between the State party and the Committee would continue uninterrupted from now on. Усилия делегации Эквадора, направленные на снятие озабоченностей Комитета, заслуживают позитивной оценки, и можно надеяться, что отныне такой диалог будет проходить без перерывов.
The Constitution of the Republic of Ecuador, adopted by referendum by the Ecuadorian people on 28 September 2008, recognizes a more extensive series of rights and guarantees for women in response to the demands made by the national movement that has emerged in the country. Конституция Республики Эквадор (КРЭ), принятая народом Эквадора в ходе референдума 28 сентября 2008 года, расширяет круг прав и гарантий для женщин, что стало ответом на требования, выдвинутые в ходе движения в масштабах всей страны.
On reaching the age of 18 years, they shall keep their Ecuadorian citizenship if they do not expressly renounce it. По достижении 18 лет они сохраняют гражданство Эквадора, если они в определенной форме не откажутся от него;
Ecuador declared, with regard to article 10, that the concept of criminal liability of legal persons was not at the moment embodied in Ecuadorian legislation and this reservation would be withdrawn when legislation progressed in this area. Эквадор заявил относительно статьи 10, что в настоящее время в законодательстве Эквадора не существует понятия "уголовная ответственность юридических лиц" и что, когда будет разработано законодательство в этой области, эта оговорка будет снята.
Unlike the old leftist movements, which relied on armed struggle, Venezuelan President Hugo Chávez, Bolivian President Evo Morales, and Ecuadorian President Rafael Correa came to power through the ballot box. В отличие от левацких движений прошлого, полагавшихся на вооруженную борьбу, президенты Венесуэлы, Боливии и Эквадора - Уго Чавес, Эво Моралес и Рафаэль Корреа - пришли к власти путем выборов.
page Article 32 As exemption is considered permanent, Ecuadorian citizens covered by it shall have no military obligations either in peacetime or in wartime. Статья 32 - освобождение от военной службы является окончательным, получившие его граждане Эквадора не подлежат призыву на военную службу ни в мирное, ни в военное время .
That and other factors had had a detrimental economic and social effect on a broad sector of Ecuadorian society despite the State's efforts to satisfy the population's basic needs and at the same time to fulfil its undertakings to international banking and multilateral financial institutions. Все это, а также другие факторы привело к ухудшению экономического и социального положения широких кругов населения Эквадора, несмотря на усилия, предпринимаемые государством для удовлетворения, с одной стороны, основных потребностей населения, а с другой - выполнения обязательств перед банками и многосторонними финансовыми учреждениями.
The Ministers expressed their conviction that the achievement of a final solution to the problems between the two countries was imperative for peace and the well-being of the Peruvian and Ecuadorian peoples and for Latin American unity. Министры выразили свою убежденность в том, что окончательное решение проблем, существующих между двумя странами, является обязательным условием для обеспечения мира и благополучия народов Перу и Эквадора и для сохранения единства Латинской Америки.
Ecuadorian indigenous people, who are among the most well organized and politically active in Latin America, divide themselves into "nationalities", of which 12 million are in the Andean region, 7 in the Amazon and 3 in the Pacific lowlands. Коренные жители Эквадора, которые входят в число наиболее организованных и политически активных в Латинской Америке, разделяют себя на "народности", из которых 12 проживают в Андском регионе, 7 в Амазонском регионе и 3 на низменностях Тихоокеанского побережья.
The first Land Reform Act was adopted in 1964 with the purpose of transforming the social and economic structure of the rural sector and ensuring the socio-economic development of Ecuadorian agriculture through the modernization of production relationships, eliminating seasonal work and introducing new forms of production. В этих условиях в 1964 году издается первый Закон об аграрной реформе с намерением преобразовать социальную и экономическую структуру сельского сектора для обеспечения социально-экономического развития сельского хозяйства Эквадора через обновление производственных отношений с ликвидацией отзывной формы труда и введением новых форм производства.
Agreement on the donation of 47 million yen by Japan with a view to restoring and preserving all the works of art and monuments of the Ecuadorian cultural heritage. Соглашение о пожертвовании Японией суммы в размере 47 миллионов йен на цели реставрации и сохранения произведений искусства и памятников, составляющих культурное наследие Эквадора;
The veracity of the users' response that no methyl bromide import had been directed to quarantine and pre-shipment applications had been confirmed by the Ecuadorian Organization for Plant and Animal Health. Достоверность ответа потребителей о том, что никакие количества импортированного бромистого метила не использовались для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, была подтверждена Организацией Эквадора по защите растений и животных.
He had reaffirmed UNIDO's support for Ecuador's new industrial policy and the forthcoming establishment of an Ecuadorian observatory for renewable energy, to be developed jointly with UNIDO and the Latin American Energy Organization (OLADE). Он вновь подтвердил, что ЮНИДО поддер-живает новую промышленную политику Эквадора и предстоящее создание в Эквадоре центра возобновляемых источников энергии совместными усилиями ЮНИДО и Латиноамериканской орга-низации по энергетике (ЛАОЭ).
Ms. Aguilar (Ecuador) said that exit permits were no longer required in Ecuador, and that Ecuadorian nationals and foreigners could freely exercise the right to leave the country. Г-жа Агилар (Эквадор) сообщает, что разрешения на выезд из Эквадора больше не требуются и что эквадорские граждане и иностранцы могут свободно пользоваться правом выезжать из страны.
The files of the National Intelligence Service of the National Police have been found to contain no information on mercenaries operating in the country, and there is no evidence that Ecuadorian nationals are engaged in mercenary activities in other States. В архивах национального разведывательного управления, подведомственного национальной полиции, не обнаружено данных о наемниках, которые действовали бы на территории страны, и, с другой стороны, нет никаких данных, свидетельствующих об участии граждан Эквадора в операциях наемников в других государствах.
The situation of Ecuadorian nationals who had worked for the United Nations was different from that of United Nations pensioners from other countries, who had been dealt with more equitably. Положение граждан Эквадора, работавших в Организации Объединенных Наций, отличается от положения других пенсионеров Организации Объединенных Наций, с которыми обошлись более справедливо.
Ecuadorian citizens may also leave and return to the country at will, unless they are subject to a court injunction not to leave the country or the provisions of the Migration and Foreigners Act apply. Кроме того, граждане Эквадора могут свободно выезжать за пределы страны и беспрепятственно возвращаться в нее, за исключением случаев, когда покидать страну запрещено в судебном порядке или во исполнение положений Закона о миграции и правах иностранных граждан.
The Ecuadorian Ministry of Sport and the Ministry of Coordination of Production, Employment and Competitiveness signed a cooperation agreement in order to grant economic aid for innovative ideas by medium-sized companies active in the sector of physical education, sports and recreation. Министерство спорта и министерство по координации вопросов производства, занятости и конкурентоспособности Эквадора подписали соглашение о сотрудничестве в деле оказания экономической поддержки новаторским идеям средних компаний, осуществляющих деятельность в области физического воспитания, спорта и досуга.
Furthermore, the Ecuadorian Constitution emphasizes the enjoyment of rights as a condition for living well, and the exercise of responsibilities in the context of interculturality and harmonious coexistence with nature (article 275 of the Constitution of the Republic of Ecuador). Кроме того, в Конституции Эквадора особо отмечаются такие права, как наличие условий для достойной жизни и выполнение обязательств по сохранению культурного многообразия и поддержанию гармоничного сосуществования с природой (Конституция Республики Эквадор, статья 275).