The Ministry of Internal Affairs was developing programmes to assist Ecuadorian citizens and foreigners who were detained without trial. |
Министерство внутренних дел занимается разработкой программ по оказанию помощи гражданам Эквадора и иностранцам, которые подвергаются задержанию без суда и следствия. |
Those efforts might, as in many other migrant-sending States, be motivated by the desire to protect Ecuadorian nationals abroad. |
Как и во многих других направляющих мигрантов государствах, эти усилия могут быть продиктованы стремлением защитить граждан Эквадора за рубежом. |
Cross-referencing the relevant statistics with the countries of destination of Ecuadorian migrants would also be useful. |
Было бы также полезно дать перекрестные ссылки на соответствующие статистические данные в странах назначения мигрантов из Эквадора. |
In addition, parents of children who are Ecuadorian citizens are able to obtain a legal status. |
Кроме того, родители детей, которые являются гражданами Эквадора, имеют возможность получить правовой статус. |
The adoption of this concept as a human right undoubtedly represents an important step forward in Ecuadorian public policy. |
Утверждение этой концепции как права человека, безусловно, является важным шагом вперед в государственной политике Эквадора. |
Article 40 of the new Ecuadorian Constitution recognized the right to migration and guaranteed the enjoyment of their rights by Ecuadorians living abroad. |
В статье 40 новой Конституции Эквадора признается право на миграцию, а эквадорцам, проживающим за границей, гарантируется осуществление их прав. |
I want to reiterate the Ecuadorian position condemning all forms of colonialism and occupation of territories by foreign forces. |
Я хотел бы подтвердить позицию Эквадора, осуждающего все формы колониализма и оккупацию территорий иностранными силами. |
Ms. Moncada (Ecuador) said that the Ecuadorian authorities had taken many measures to protect refugees. |
Г-жа Монкада (Эквадор) говорит, что власти Эквадора приняли многочисленные меры для защиты беженцев. |
The success of this modality in one Ecuadorian municipality has prompted replication elsewhere in Ecuador, and in neighbouring Peru. |
Успешное осуществление этого механизма в одном из муниципалитетов Эквадора способствовало распространению опыта этой деятельности в Эквадоре и соседней Перу. |
Ecuadorian ambassador Luis Gallegos made a significant contribution by co-chairing the working group that drafted the Convention. |
Посол Эквадора Луис Гальегос внес значительный вклад, занимая должность сопредседателя Рабочей группы, составившей проект Конвенции. |
Ecuadorian financial institutions are required to train their personnel to detect suspicious operations and in prevention in general. |
Следует отметить, что финансовые учреждения Эквадора обязаны осуществлять подготовку своих сотрудников по вопросам выявления подозрительных операций и в целом по вопросам профилактической деятельности. |
May 25 - Iván Vallejo became the first Ecuadorian to reach the top without bottled oxygen. |
25 мая Иван Вальехо (исп. Iván Vallejo) стал первым гражданином Эквадора, совершившим восхождение на Джомолунгму без кислородных приборов. |
Thus, the Government stated that national consultations had been scheduled in order to adopt a national plan for Ecuadorian migrants. |
В связи с этим правительство сообщает о том, что в стране планируется провести национальные консультации в целях принятия национального плана действий в отношении мигрантов из Эквадора. |
The Committee is concerned that only a limited percentage of the Ecuadorian population is entitled to social security benefits, especially to sickness and maternity insurance. |
Комитет обеспокоен тем, что лишь ограниченная часть населения Эквадора имеет право на пособия по социальному обеспечению, особенно в связи со страхованием по болезни и декретному отпуску. |
Passport control facilities will subsequently be upgraded in cooperation with the Ecuadorian migration police, to be extended to Ecuadorian consulates. |
В сотрудничестве с миграционной полицией Эквадора средства паспортного контроля будут впоследствии модернизироваться, с тем чтобы обеспечить их использование в консульствах Эквадора. |
Lastly, he asked if the Ecuadorian authorities had conducted any studies to determine whether the financial crisis had affected xenophobia against Ecuadorian immigrants living abroad, particularly in Spain. |
В заключение он спрашивает, проводили ли органы государственной власти Эквадора какие-либо исследования, чтобы выяснить, повлиял ли финансовый кризис на ситуацию с ксенофобией по отношению к эмигрантам из Эквадора, проживающим в других странах, в особенности, в Испании. |
Investigations by Ecuadorian law enforcement established these facts on the basis of statements by local residents and data collected by Ecuadorian military units that reached the scene hours after these incidents had taken place. |
В ходе расследования, проведенного полицейскими органами Эквадора, эти факты были подтверждены заявлениями местных жителей, а также информацией, полученной военнослужащими Эквадора, которые через несколько часов прибыли на место происшествия. |
This banister was made by Ecuadorian children. |
Эти потрясающие перила сделаны детьми из Эквадора. |
The indigenous population of Ecuador, both demographically and historically speaking, has played a major role in building the Ecuadorian nationality. |
Коренное население Эквадора как в демографическом, так и историческом плане сыграло решающую роль в процессе становления нации этой страны. |
The Constitution of the State, in its article 25, provides that: In no case shall an Ecuadorian citizen be extradited. |
В статье 25 Политической конституции Эквадора говорится, что ни при каких обстоятельствах не допускается выдача эквадорских граждан. |
The fund manager has already been selected, through the intermediary of the Ecuadorian Trust for Development Cooperation. |
Кроме того, был заключен контракт с управляющей организацией через посредство Комиссии Эквадора по вопросам сотрудничества в интересах развития. |
He also wished to know whether Ecuadorian Roma enjoyed all the rights established under the domestic law of Ecuador. |
Кроме того, он хотел бы знать, если эквадорские рома пользуются всеми правами, закрепленными во внутреннем праве Эквадора. |
Ecuadorian Foreign Service: Ambassador (retired). |
сотрудник министерства иностранных дел Эквадора, посол (в отставке). |
Refugee children enjoyed the same rights as Ecuadorian children, including protection against trafficking, people smuggling, exploitation and child labour. |
Дети-беженцы пользуются теми же правами, что и дети - граждане Эквадора, в том числе правом на защиту от торговли людьми, незаконного провоза людей, эксплуатации и детского труда. |
Today, however, Peru launched military operations against Ecuadorian army positions located in Ecuadorian territory. |
Однако сегодня Перу развернула боевые действия против позиций эквадорской армии, расположенных на территории Эквадора. |