Most of the Ecuadorian five-thousanders have snow and glaciers. |
Большинство пяти-тысячников Эквадора покрыты снегом и льдом. |
It is the birthplace of Ecuadorian president Lenín Moreno. |
Консультации с народом были объявлены президентом Эквадора Ленином Морено. |
Co-founder of ASENIR (First Ecuadorian Association for the Care of the Mentally Retarded). |
Один из основателей АСЕНИР (Первой ассоциации Эквадора по лечению лиц с умственными недостатками). |
The qualitative contribution of an oil-related foreign presence to the Ecuadorian economy has been limited. |
Качественный вклад иностранных фирм, работающих в нефтяном секторе, в развитие экономики Эквадора невелик. |
The Ecuadorian armed forces have formed an elite, specially trained unit) to fight terrorism. |
В составе вооруженных сил Эквадора существует элитное подразделение, должным образом подготовленное для борьбы с терроризмом. |
Teacher of Ecuadorian history, La Salle High School, Quito, 1953-1957. |
Преподаватель истории Эквадора в колледже "Ла-Салье", Кито, 1953-1957 годы. |
Hector Lorenz was Ecuadorian. |
Гектор Лоренц - выходец из Эквадора. |
To be eligible to be a Council member, a person must be an Ecuadorian national and in possession of their political rights. |
Члены Национального совета должны быть гражданами Эквадора и обладать политическими правами. |
It also includes the principle of active nationality, whereby Ecuadorian penal law is applied to criminal offences that have been committed by Ecuadorian nationals in another country. |
Кроме того, в нем закреплен принцип эффективного гражданства, в соответствии с которым действие уголовного законодательства Эквадора распространяется на преступления, определенные в качестве таковых в этом Кодексе, которые были совершены его гражданами в другой стране. |
She wondered whether the reason for the difference was that many Colombian men married Ecuadorian women to obtain Ecuadorian nationality. |
Она хотела бы знать, не мотивирована ли такая мера тем, что большое число колумбийских мужчин женятся на гражданках Эквадора в целях получения их гражданства? |
Article 119 provides that members of the Assembly shall be of Ecuadorian nationality, have reached the age of majority and be entitled to exercise their political rights. |
В частности, согласно статье 119, членами Национальной ассамблеи могут быть совершеннолетние граждане Эквадора, обладающие политическими правами. |
Negative effects attributable to activities and projects that have environmental impacts on ecosystems and local populations are in evidence in some parts of Ecuadorian territory. |
На территории Эквадора деятельность или проекты, которые могут иметь воздействие на экосистемы или местное население, вызывают большое волнение. |
In 2007, Benítez received an award as the best Ecuadorian footballer playing outside Ecuador, succeeding PSV Eindhoven's Édison Méndez. |
В 2007 году Кристиан Бенитес был признан лучшим футболистом Эквадора, выступающим за пределами страны, опередив, в частности, успешно выступавшего Эдисона Мендеса из ПСВ. |
Leopoldo Benites was an eminent Ecuadorian who excelled in many fields, particularly in journalism, debate, teaching, historical research and diplomacy. |
Леопольдо Бенитес был выдающимся сыном Эквадора, преуспевшим во многих областях, в особенности в таких, как журналистика, ораторское искусство, преподавание, исторические исследования и дипломатия. |
All Ecuadorian citizens have the right to own property and goods, either individually or collectively, provided such property is the product of lawful activities. |
Каждый гражданин Эквадора вправе иметь в собственности имущество и другие вещи, приобретенные законным путем, и распоряжаться ими как единолично, так и совместно с другими лицами. |
A far-reaching discussion had been held in the Ecuadorian National Assembly on the difference between "pluri-national", "multicultural" and "pluri-ethnic". |
Вокруг вопроса о том, в чем состоит различие между терминами "многонациональный", "многокультурный" и "многоэтнический", в Национальном конгрессе Эквадора развернулась широкая дискуссия. |
Mr. Bouzid asked whether the Ecuadorian legal system incorporated the customary law of indigenous peoples in any way, because the report contained no information on that matter. |
Г-н Бузид говорит, что хотел бы получить разъяснения о том, отводится ли в правовой системе Эквадора место обычному праву коренных народов, поскольку в докладе не содержится никакой информации по этому вопросу. |
In 1985 the Ecuadorian Congress made December 1st of every year a day of remembrance for the personality of Rumiñawi as an indigenous hero and defender of the Kingdom of Quito. |
В 1985 г. Конгресс Эквадора объявил 1 декабря ежегодным днём памяти Руминьяви - героя и защитника нации. |
Head of the Ecuadorian delegation to the coordination meeting of Latin American Ministers in preparation for the sixth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), Cartegena, 1983. |
Глава делегации Эквадора на координационной встрече министров латиноамериканских стран по подготовке к шестой Конференции ЮНКТАД, Картахена, 1983 год. |
Texaco-Chevron had dumped more than 68 million cubic meters of toxic waste into the Ecuadorian Amazon, and had not provided any economic compensation to the affected communities. |
Компания Тексако-Шеврон сбросила в акваторию Амазонки на территории Эквадора более 68 млн. кубометров токсичных отходов и не предоставила никакой экономической компенсации пострадавшим от этого общинам. |
In December 2008, Ecuadorian President Rafael Correa attempted to default on Ecuador's national debt, calling it illegitimate odious debt, because it was contracted by corrupt and despotic prior regimes. |
В декабря 2008 года, Рафаэль Корреа, президент Эквадора, заявил, что государственный долг страны является одиозным, так как был создан предыдущим деспотическим и коррупционным режимом. |
The Foreign Ministry of Peru adopted an unusual and baffling attitude; it returned the note in question to the Ecuadorian Ambassador, Gustavo Ruales, claiming that the notification should have come from the guarantors, and completely disregarded the safety of the said observers. |
Полностью пренебрегая безопасностью наблюдателей, министерство иностранных дел Перу сделало враждебный и необъяснимый жест, вернув указанную ноту послу Эквадора Густаво Руалесу и заявив, что подобное уведомление должно было быть направлено странами-гарантами. |
In 2016 Jungbluth sought and received the help of the Ecuadorian National Olympic Committee to create a ski federation for Ecuador, which allowed him to compete for the country. |
В 2016 году Хунгблут выступил с инициативой и получил помощь Эквадорского Национального Олимпийского комитета по созданию Федерации лыжного спорта Эквадора. |
Although the Ecuadorian programme had been introduced only recently, to date it had enabled 11,290 Ecuadorians to return home. |
Эквадорская программа, несмотря на незначительный срок ее действия, уже позволила на сегодняшний день репатриировать 11290 граждан Эквадора. |
To that end, he has been communicating repeatedly with the Government of Peru, through the diplomatic channel, in an attempt to secure a halt to the violations of Ecuadorian territory, which threaten international peace and Ecuador's security. |
С этой целью он неоднократно связывался по дипломатическим каналам с правительством Перу, с тем чтобы добиться прекращения действий, создающих угрозу международному миру и безопасности Эквадора. |