Английский - русский
Перевод слова Ecuadorian
Вариант перевода Эквадора

Примеры в контексте "Ecuadorian - Эквадора"

Примеры: Ecuadorian - Эквадора
However, he could say that representatives of Ecuador and Mexico had met and that it had been possible to repatriate two Ecuadorian women thanks to identification of the bodies. Ему, однако, хотелось бы подчеркнуть, что состоялась встреча представителей Эквадора и Мексики и что в результате идентификации тел уже удалось репатриировать двух эквадорок.
In 2006, the Ecuadorian Red Cross and the Armed Forces of Ecuador signed a Convention constituting an inter-agency commitment, with a view to the incorporation of international humanitarian law into the training programme of the armed forces. З. В 2006 году эквадорский Красный Крест и Вооруженные силы Эквадора подписали соглашение, представляющее собой межведомственную договоренность о включении международного гуманитарного права в программу подготовки вооруженных сил.
As said in that report, the main problem in Ecuador regarding migration was the inadequacy of the country's regulatory system because the Ecuadorian authorities had yet to harmonize domestic law with the Convention. Резюмируя этот второй альтернативный доклад, г-н Онандиа Саррабе говорит, что основной проблемой Эквадора в сфере миграции являются неадекватность его нормативной базы, которая обусловлена тем, что эквадорские власти еще не привели национальное законодательство в соответствие с положениями Конвенции.
As provided for at the Ibero-American Summit at Montevideo, the Ecuadorian authorities tried to control the operations' hidden costs, including those relating to the exchange rate. Власти Эквадора прилагают усилия для осуществления контроля над невидимыми расходами при проведении этих операций, в частности, обменным курсом, как это предусмотрено решениями иберо-американской встречи в верхах в Монтевидео.
Ecuadorian women played an active role not only in political and social terms, but also in the education and finance sectors, where they held important decision-making posts. Unfortunately, his delegation could not provide any statistics in that regard. Женщины в Эквадоре играют активную роль не только в общественно-политической сфере, но также и в области образования и в финансовом секторе, где они занимают важные должности, неся ответственность за принимаемые решения; к сожалению, делегация Эквадора не может предоставить соответствующих статистических данных.
Interviewed on the subject of Ecuadorian migrant workers in Europe in the press, on radio and on television in Ecuador, and abroad. Давал многочисленные интервью в связи с положением трудящихся-мигрантов из Эквадора в Европе в эквадорских и зарубежных средствах печати, а также на радио и телевидении.
The Government of Ecuador was called upon to report on the functioning of the judiciary in connection with the Convention and especially upon the status and functions of the ad hoc commission on human rights established by the Ecuadorian National Congress. Правительству Эквадора было предложено сообщить о деятельности судебных органов в связи с осуществлением положений Конвенции, и особенно о статусе и функциях специальной Комиссии по правам человека, учрежденной Национальным конгрессом Эквадора.
The Committee is concerned that Ecuadorian legislation does not contain a definition of reasonable accommodation and that the denial of such accommodation is not considered a form of discrimination. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в законодательстве Эквадора не предусмотрено определение разумного приспособления, и что отказ в предоставлении разумных приспособлений не считается формой дискриминации.
Amendments to the Ecuadorian Penal Code referred to on page 3 of the third report of the Republic of Ecuador to the Counter-Terrorism Committee of the United Nations are still under consideration by the members of the National Congress. Изменения к Уголовному кодексу Эквадора, упомянутые на стр. З третьего доклада Республики Эквадор Контртеррористическому комитету Организации Объединенных Наций, пока находятся на этапе рассмотрения членами национального конгресса.
In 2003, article 13 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime had been incorporated into Ecuadorian law. Ecuador had also ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and had proceeded with programmes to implement existing international instruments. В 2003 году статья 13 Конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности была включена в законодательство Эквадора. Эквадор также ратифицировал Международную конвенцию о пресечении финансирования терроризма и разработал программы осуществления существующих международных документов.
In order to avoid the impasse created by the cease-fire violation, the President of Chile proposed that the Peruvian and Ecuadorian Ministers for Foreign Affairs should meet with their counterparts from the four guarantor countries in Montevideo, on the occasion of the change of Government in Uruguay. Во избежание тупикового положения в связи с нарушением прекращения огня президент Чили предложил провести встречу министров иностранных дел Перу и Эквадора с представителями четырех стран-гарантов в Монтевидео, Уругвай, в связи со сменой правления в указанной стране.
The Government of Ecuador wishes to state that, although the Ecuadorian population has not suffered from the measures censured in General Assembly resolution 53/141, Ecuador has invariably expressed its clear rejection of the philosophy and practice of such expedients. Правительство Эквадора хотело бы заявить о том, что, хотя население Эквадора не страдает от последствий мер, запрещенных в соответствии с резолюцией 53/141, Эквадор неоднократно заявлял о том, что он неоднозначно отвергает философию и практику применения таких произвольных действий.
The Ecuadorian authorities and UNIDO had been making preparations for the programme activities and, as a result, implementation of the first component of the programme - "Assistance to the National Competitiveness Council" - would begin in December 2002. Власти Эквадора и ЮНИДО провели подготовительную работу по программным мероприятиям, в результате чего в декабре 2002 года начнется осуществление первого компонента программы "Помощь нацио-нальному совету по конкурентоспособности".
The Special Rapporteur considers that combating illegal migration should be a priority in Ecuadorian policy, and that coordinated actions on the part of the State should be devised in order to check corruption and the impunity enjoyed by the networks. Специальный докладчик считает, что борьба с незаконной миграцией должна стать первоочередной политической задачей Эквадора и что государству необходимо принимать согласованные меры для борьбы с безнаказанностью соответствующих преступных структур и с коррупцией.
Beyond just a new Constitution, the Ecuadorian people seek to redefine the role of the State and its institutions, as well to lay the basis for a truly democratic system, dedicated to good governance, which will in turn have very important consequences for international cooperation. Помимо разработки новой конституции народ Эквадора намерен пересмотреть роль государства и его учреждений, а также заложить основу для построения подлинно демократической системы, призванной обеспечить благое управление, которое, в свою очередь, должно привести к созданию благоприятных условий для международного сотрудничества.
All institutions of the Ecuadorian financial system are required to comply with the Basel principles, as well as the 40 recommendations on money-laundering and the eight recommendations on terrorist financing of the Financial Action Task Force on Money Laundering. Все органы финансовой системы Эквадора обязаны осуществлять Базельские принципы, а также 48 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям в целях предотвращения отмывания денег и борьбы против терроризма.
This information does not reflect the actual food and nutritional situation of the Ecuadorian citizen, as the statistical data merely depict the theoretical availability of the foods, and nutrition depends on variables such as spatial distribution, socio-economic aspects, income distribution inequalities, etc. Эта информация не отражает подлинного положения с питанием жителей Эквадора, поскольку статистические данные показывают только теоретическое наличие продуктов питания, а само питание зависит от ряда переменных величин, таких, как территориальное размещение, социально-экономические аспекты, неравномерное распределение дохода и т.д38.
Please provide information on the impact of the human rights training programmes for members of the Ecuadorian armed forces referred to in paragraph 129 of the report, in particular with reference to the prevention of torture. Просьба представить информацию о результатах осуществления упоминаемых в пункте 129 доклада программ по подготовке военнослужащих Эквадора в области прав человека, в частности, в том что касается предупреждения пыток.
The National Migration Directorate, the Ministry of Labour and the Ecuadorian Social Security Institute focused on promoting respect for the employment and social security rights of migrant workers. Национальное миграционное управление, Министерство труда и Институт по вопросам социального обеспечения Эквадора уделяют первоочередное внимание содействию уважению прав трудящихся-мигрантов в области занятости и социального обеспечения.
It was found that the United States Government had not applied the provisions of the extradition treaty signed by the two countries concerned because it questioned whether the Ecuadorian authorities would agree to extradite the applicant. Было установлено, что американское правительство не применило договор об экстрадиции, заключенный между двумя заинтересованными странами, потому что сомневалось в том, что судебные органы Эквадора разрешат экстрадицию заявителя.
Specific measures taken to promote the rights of migrants included the implementation of co-development projects; the regularization of the status of Ecuadorian and Peruvian migrants; the recruitment and transport to Spain of Ecuadorian migrant workers, and the coordination of assisted return programmes. В целях поощрения прав мигрантов приняты конкретные меры, включая осуществление проектов в области совместного развития; урегулирование статуса мигрантов из Эквадора и Перу; вербовку и отправку в Испанию трудящихся-мигрантов из Эквадора и координацию программ оказания помощи для возвращения.
In August 2006, the Ecuadorian Women's Agenda was drawn up at an event attended by around 100 women leaders representing organizations across the country. В августе прошлого года в ходе встречи, в которой приняли участие около 100 женщин - лидеров организаций из разных мест страны, была подготовлена Программа действий в интересах различных групп женщин Эквадора.
The State party adds that the fact that the complainant was given permission to leave Ecuador by both the military and the police strongly suggests that he is not wanted by the Ecuadorian authorities. Государство-участник отмечает также, что факт выдачи заявителю разрешения уехать из Эквадора как военными, так и полицией явно свидетельствует о том, что он не разыскивается эквадорскими властями.
She requested further information about the mechanisms the Government of Ecuador had set up to address the repatriation of Ecuadorian migrants, and how such repatriation, including the repatriation of the bodies of deceased migrant workers, was funded. Она просит представить дополнительную информацию о механизмах, созданных правительством Эквадора для решения проблемы репатриации эквадорских мигрантов, и о том, как финансируется такая репатриация, включая репатриацию тел скончавшихся трудящихся-мигрантов.
The programme's target group includes all Ecuadorian children and young people, as well as the teaching and administrative staff of schools in Ecuador and the educational community as a whole. Программа нацелена на детей и подростков страны, а также преподавательский и административный состав учебных заведений Эквадора, а также все учебное сообщество в целом.