This situation is particularly grave since Ecuadorian law requires mandatory legal assistance in court proceedings. |
Такое положение вызывает особую озабоченность в связи с тем, что в соответствии с законодательством Эквадора при проведении судебных разбирательств в обязательном порядке должны обеспечиваться услуги адвокатов. |
9 The Committee expresses its concern about the lack of consistent statistical data on the ethnic composition of the Ecuadorian population. |
Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия сопоставимых статистических данных об этническом составе населения Эквадора. |
Those who have Ecuadorian citizenship at the time this Constitution is adopted shall continue to enjoy it. |
Тот, кто имеет гражданство Эквадора на момент принятия настоящей Конституции, сохраняет его. |
Ecuadorian citizenship shall be forfeited upon revocation of the naturalization letter and may be restored by following the proper legal procedures. |
Гражданство Эквадора утрачивается при аннулировании свидетельства о натурализации и восстанавливается в соответствии с законом. |
A similar agreement with Ecuador has been adopted and is awaiting adoption by the Ecuadorian Congress. |
Было одобрено аналогичное соглашение с Эквадором, сейчас ожидается его одобрение конгрессом Эквадора. |
In 2013, there were 456,000 Ecuadorian citizens living in Spain. |
В 2013 году в Испании проживало 456000 граждан Эквадора. |
2% of the total area of this natural marvel is Ecuadorian territory. |
Всего лишь 2% территории этого природного рая - территория Эквадора. |
The Carnegie Ridge is sliding under Ecuadorian land, causing coastal uplift and volcanism. |
Хребет Карнеги Ридж движется под территорией Эквадора, вызывая поднятие прибрежных районов. |
Marathon Sports then signed a contract with the Ecuadorian squad for an unknown number of years. |
Marathon Sports после этого подписал контракт с командой из Эквадора. |
He is the son of former Ecuadorian President Leonidas Plaza. |
Назван в честь бывшего президента Эквадора Леонидаса Пласа. |
This was corroborated during the trial by a member of the Ecuadorian Ecumenical Human Rights Commission. |
Последнее также было подтверждено на суде членом Экуменической комиссии по правам человека Эквадора. |
All educational levels promote the teaching of rights and duties of Ecuadorian citizens. |
На всех уровнях образования поощряется преподавание прав и обязанностей граждан Эквадора. |
The Committee is concerned about the lack of confidence on the part of members of ethnic minorities in the Ecuadorian judicial system. |
Комитет беспокоит отсутствие доверия со стороны этнических меньшинств к судебной системе Эквадора. |
In 1999, poverty affects 61.3 per cent of the Ecuadorian population. |
В 1999 году от нищеты страдает 61,3 процента населения Эквадора. |
Editor of radio programmes providing information on international issues, Ecuadorian Cultural Centre, 1952-1953. |
Редактор международных информационных программ радиостанции Дома культуры Эквадора, 1952-1953 годы. |
Both the Ecuadorian business sector and the Government were committed to the integrated programme. |
Предпринимательский сектор и правительство Эквадора преисполнены решимости осуществить эту комплексную программу. |
In Ecuadorian air law there are no provisions of this kind. |
В воздушном праве Эквадора положений такого рода не содержится. |
The Ministry had also organized workshops on the provisions of the Convention in various Ecuadorian cities. |
Министерство также организовало практикумы по положениям Конвенции в различных городах Эквадора. |
The Ecuadorian armed forces and police had devoted significant resources to an attempt to protect the population. |
Вооруженные силы и полиция Эквадора выделили значительные ресурсы, стремясь защитить местное население. |
In the current Ecuadorian Constitution, one of our most transformative principles is based on the recognition of universal citizenship. |
В нынешней конституции Эквадора один из наиболее трансформирующихся принципов основывается на признании универсального гражданства. |
Using the burning tank, the Ecuadorian Armed Forces, together with the Centre, destroyed 1.5 tons of obsolete small arms ammunition. |
С помощью этой печи вооруженные силы Эквадора совместно с Центром уничтожили 1,5 тонны вышедших из употребления боеприпасов к стрелковому оружию. |
The address was for the Ecuadorian Consulate in San Francisco. |
Он отвезли его в посольство Эквадора. в Сан-Франциско. |
During the 1990s the political participation of the Ecuadorian indigenous nationalities had been strengthened. |
В 90х годах коренные национальности Эквадора стали более активно участвовать в политической жизни. |
Ecuadorians by birth who are or were naturalized in another country may keep their Ecuadorian citizenship. |
Эквадорцы по рождению, натурализирующиеся или натурализировавшиеся в другой стране, могут сохранить гражданство Эквадора. |
Mr. Ivan Fernandez described the role played by the Ecuadorian Social Front in increasing transparency and social spending in public budgets. |
Г-н Айван Фернандес охарактеризовал роль Социального фронта Эквадора в повышении транспарентности и доли социальных расходов в рамках государственных бюджетов. |