The Ecuadorian Centre for Vocational Training, CECAP, was active in alerting parents to the problem. | Со своей стороны, СЕСАР (Эквадорский центр профессиональной подготовки) принимает меры по проведению воспитательной работы среди родителей. |
One such initiative, the Ecuadorian Foundation for Telemedicine and e-Health, aims to create a network of information, expertise and projects in the field of health care and, to that end, has made strategic alliances with local universities and institutions. | Одной из таких инициатив является Эквадорский фонд для систем телемедицины и телездоровья, предназначенный для создания сети информации, экспертных знаний и проектов, связанных со здравоохранением. |
The Ecuadorian President was also in favour of the restructuring of the Organisation of American States (OAS) under the premise of reducing the influence of the Anglo-Saxon states and taking into account those who have signed the Pact of San José on human rights. | Эквадорский президент проявил себя, кроме того, сторонником возобновления Организации американских государств (ОАГ) под предпосылкой снижения влияния англосаксонских государств и принятия во внимание тех, кто подписал Пакт Сан-Хосе о правах человека. |
The Ecuadorian Housing Bank (Banco Ecuatoriano de la Vivienda) funds numerous social housing plans and programmes in all the country's provinces, with an emphasis on meeting the housing demands of the 5,571 families affected by the eruption of the Tungurahua volcano. | Эквадорский жилищный банк финансирует многочисленные планы и программы социального жилья во всех провинциях страны, уделяя особое внимание удовлетворению спроса на жилье 5571 семьи, пострадавшей из-за извержения вулкана Тунгурауа. |
Provision by Ecuadorian Social Security Institute, FA and PN of public health care services with: | Услуги в области здравоохранения предоставляют Эквадорский институт социального страхования, Институт социального страхования Вооруженных сил, Институт социального страхования национальной полиции: |
One Ecuadorian and persons of other nationalities had died in the attack by a neighbouring country. | Один эквадорец и лица других национальностей погибли в результате атаки со стороны пограничного государства. |
The article named Fred Rindel and Nico Shefer, an Ecuadorian who was once in business with Colombian drug baron, Pablo Escobar, as central figures of this consortium. | В статье были упомянуты в качестве главных фигур этого консорциума Фред Риндел и Нико Шефер, эквадорец, который когда-то имел дела с колумбийским наркобароном Пабло Эскобаром. |
That means you're competing against a woman who made herself queen of cell block "d" by contracting TB and sneezing her way up the food chain and an Ecuadorian who turned a pigeon into a working time bomb. | А значит, у вас в конкурентах женщина, ставшая королевой тюремного блока "Д", подхватившая туберкулёз и прочихавшая себе путь на вершину пищевой цепочки, и эквадорец, сделавший часовую бомбу из голубя. |
The articles of the Covenant being derogated from are 12, 21 and 22, it being understood that no Ecuadorian may be exiled or subjected to restricted residence outside the capitals of the provinces or to a region other than the one in which he lives. | Предусмотрено отступление от статей 12, 21 и 22 Пакта при том понимании, что ни один эквадорец не может быть подвергнут ссылке или высылке за пределы столиц провинций или района, в котором он проживает. |
The experts were encouraged by the fact that an Electoral Council was to be created that would have one of its five posts designated to an Ecuadorian of African descent. | Эксперты с удовлетворением узнали о том, что будет создан избирательный совет, одним из пяти членов которого будет являться эквадорец африканского происхождения. |
National Police, Ecuadorian Customs Corporation and the National Council on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances. | Национальная полиция, Таможенная корпорация Эквадора и Национальный совет по наркотическим и психотропным средствам |
To deal with the high prevalence of micronutrient deficiencies in the Ecuadorian population, the country is carrying out a national micronutrient programme, by: | В связи с высокими показателями дефицита микропитательных веществ у населения Эквадора, в стране осуществляется общенациональная программа по микропитательным веществам, которой предусматривается: |
Please provide information on the impact of the human rights training programmes for members of the Ecuadorian armed forces referred to in paragraph 129 of the report, in particular with reference to the prevention of torture. | Просьба представить информацию о результатах осуществления упоминаемых в пункте 129 доклада программ по подготовке военнослужащих Эквадора в области прав человека, в частности, в том что касается предупреждения пыток. |
Approximately 50,000 people, including recognized refugees and asylum-seekers, as well as a large number of Ecuadorian citizens, have benefited from the UNHCR community support and integration projects carried out in 2008; | Около 50.000 человек, среди которых как официальные беженцы и просители убежища, так и большое число граждан Эквадора, смогли принять участие в общинных проектах, которые реализовало УВКБ в течение 2008 года; |
Through its regional delegation for Peru, the International Committee of the Red Cross for Bolivia, Ecuador and Peru hosted the second international humanitarian law course for instructors in Lima on 22 and 23 September 2005, which was attended by two Ecuadorian army officers. | Международный комитет Красного Креста для Боливии, Эквадора и Перу через свое региональное представительство в Перу пригласил двух офицеров сухопутных войск Эквадора на "Второй курс по международному гуманитарному праву для инструкторов", состоявшийся 22-23 сентября 2005 года в Лиме. |
Source: Ecuadorian National System of Educational Statistics. Preparation: Ministry of Education and Culture Statistical Team. Sixth-grade students promoted. | Источник: Национальная система статистических показателей в области образования в Эквадоре. Примечание: Подготовлено: Статистический отдел министерства образования и культуры. |
As in other countries, the Ecuadorian experience in telemedicine and tele-health began, many years ago, with the use of information and communication technologies in remote areas. | В Эквадоре, как и в других странах, опыт использования систем телемедицины и телездоровья берет свое начало много лет назад с применения информационных и коммуникационных технологий в самых отдаленных уголках страны. |
In 1977, he authored an influential book on Ecuadorian politics titled El Poder Político en el Ecuador (English: "Political Power in Ecuador"). | Он стал одним из самых читаемых политологов своей родной стране; в 1977 году он издал влиятельную книги по эквадорских политике под названием «Политическая власть в Эквадоре» (El Poder Político en el Ecuador). |
On November 11, 1857, Peruvian Resident Minister to Ecuador Juan Celestino Cavero protested the signing of the Icaza-Pritchett treaty in a letter to Antonio Mata, the Ecuadorian Minister of Foreign Relations. | 11 ноября 1857 года постоянный представитель Перу в Эквадоре Хуан Селестино Каверо выступил с протестом против подписания договора Икаса-Притчетта в письме к Антонио Мате, министру иностранных дел Эквадора. |
A low tax jurisdiction was classed as having an effective tax rate below 60% in relation to the Ecuadorian CIT of 13.2% and no substantial economic activity. | Низкий налоговый режим - зона с эффективным налогом меньше, чем 60 % от 13,2%-го CIT в Эквадоре и отсутствием существенной экономической активности. |
Those strategies allow the active inclusion of people in need of international protection into Ecuadorian society, making Ecuador the country with the largest number of refugees in the western hemisphere. | Эти стратегии предусматривают активную интеграцию нуждающегося в международной защите населения в эквадорское общество, что делает Эквадор страной с наибольшим количеством беженцев в западном полушарии. |
The signing of the treaty indicated Ecuadorian compliance with all of Peru's demands, and temporarily marked the end of the territorial dispute between the two countries. | По договору Эквадор уступал всем требованиям Перу, что временно прекратило территориальный спор между двумя странами. |
The Government of Ecuador wishes to state that, although the Ecuadorian population has not suffered from the measures censured in General Assembly resolution 53/141, Ecuador has invariably expressed its clear rejection of the philosophy and practice of such expedients. | Правительство Эквадора хотело бы заявить о том, что, хотя население Эквадора не страдает от последствий мер, запрещенных в соответствии с резолюцией 53/141, Эквадор неоднократно заявлял о том, что он неоднозначно отвергает философию и практику применения таких произвольных действий. |
Mr. MONTALVO (Ecuador) said that the Ecuadorian Mission endeavoured to follow the Committee's work closely on the Government's behalf and participated in numerous forums with a view to encouraging incorporation of a human rights dimension in migration issues and promoting the Convention. | Г-н МОНТАЛЬБО (Эквадор) завершает дискуссию словами, что дипломатическое представительство Эквадора от имени правительства страны внимательно следит за работой Комитета и принимает участие в работе многочисленных форумов в целях содействия интеграции измерения «прав человека» в вопросы миграции и продвижения Конвенции. |
The charismatic leader of the Ecuadorian Liberation Front is believed to come from humble beginnings. | Лидер Фронта за Свободный Эквадор начал свой путь из низов. |
This fact has earned special recognition from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which described the Ecuadorian plan as a model for other countries. | Это обстоятельство получило особое признание Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое отметило принятый Эквадором план в качестве образца для других стран. |
Luis Espinosa, Counsellor at the Permanent Mission of Ecuador to the United Nations, made a presentation on Ecuadorian experience of mapping injustices. | Луис Эспиноса, советник Постоянного представительства Эквадора при Организации Объединенных Наций, выступил с докладом об опыте, накопленном Эквадором в деле составления карты проявлений несправедливости. |
A similar agreement with Ecuador has been adopted and is awaiting adoption by the Ecuadorian Congress. | Было одобрено аналогичное соглашение с Эквадором, сейчас ожидается его одобрение конгрессом Эквадора. |
If Ecuador was making so much progress to reduce and possibly eliminate racial discrimination, it was largely thanks to the changing mentality of Ecuadorian society itself, and especially that of its young people. | Достижение Эквадором столь значительного прогресса в деле сокращения и как можно более полной ликвидации расовой дискриминации стало возможным в значительной степени благодаря изменению умонастроений в самом эквадорском обществе, особенно среди молодежи. |
Ecuadorian instructors partner with foreign experts under international technical cooperation agreements that Ecuador has signed with friendly Governments such as those of Japan, Spain, Germany, Brazil, the United States of America and others. | Также в рамках соглашений о международном техническом сотрудничестве, подписанных Эквадором с правительствами Японии, Испании, Германии, Бразилии, США и другими, поддержку оказывают иностранные эксперты. |