Foreigners who divorced did not lose their right of residence; however, their Ecuadorian spouse was no longer obliged to provide for their upkeep and they therefore had to apply for a change of status... | Что касается разведенных иностранцев, то они не теряют свое право на постоянное проживание; их эквадорский супруг просто не должен больше обеспечивать их материально, и поэтому им следует подать прошение о другом статусе. |
The remaining 25 per cent is paid by the employer, who must also pay the appropriate contributions to the Ecuadorian Social Security Institute, calculated on the basis of the full wages or salary paid to the insured prior to this period. | Оставшиеся 25%, которые выплачивает работодатель, равны взносам в Эквадорский институт социального обеспечения (ИЕСС), который должен по ставке оплаты труда рассчитать зарплату, которую получал застрахованный до рождения ребенка. |
The Ecuadorian Committee for ERFEN has significantly facilitated all aspects of this feasibility study. | Эквадорский комитет для ЭРФЕН внес значительный вклад в деятельность, связанную со всеми аспектами подготовки технико-экономического обоснования. |
Unexpectedly, and right in the middle of the process of diplomatic consultations, two hours after the aforementioned Peruvian statement, an Ecuadorian helicopter shelled a Peruvian observation post situated approximately 4 kilometres from the border, in Peruvian territory. | Неожиданно в самом разгаре процесса дипломатических консультаций, спустя два часа после указанного заявления Перу от 26 января, эквадорский вертолет нанес удар по перуанскому наблюдательному пункту, распложенному приблизительно в 4 км от линии границы на нашей территории. |
Moreover, all social security benefits paid by a host country, in particular retirement pensions, were transferable when Ecuadorian migrant workers who had contributed to that country's social security scheme returned to Ecuador. | С другой стороны, следует уточнить, что пособия по социальному обеспечению, в частности пенсии по старости, выплачиваемые страной пребывания, переводятся в том случае, если эквадорский трудящийся-мигрант, который вносил взносы в кассу социального обеспечения этой станы, возвращается в Эквадор. |
One Ecuadorian and persons of other nationalities had died in the attack by a neighbouring country. | Один эквадорец и лица других национальностей погибли в результате атаки со стороны пограничного государства. |
The article named Fred Rindel and Nico Shefer, an Ecuadorian who was once in business with Colombian drug baron, Pablo Escobar, as central figures of this consortium. | В статье были упомянуты в качестве главных фигур этого консорциума Фред Риндел и Нико Шефер, эквадорец, который когда-то имел дела с колумбийским наркобароном Пабло Эскобаром. |
That means you're competing against a woman who made herself queen of cell block "d" by contracting TB and sneezing her way up the food chain and an Ecuadorian who turned a pigeon into a working time bomb. | А значит, у вас в конкурентах женщина, ставшая королевой тюремного блока "Д", подхватившая туберкулёз и прочихавшая себе путь на вершину пищевой цепочки, и эквадорец, сделавший часовую бомбу из голубя. |
The articles of the Covenant being derogated from are 12, 21 and 22, it being understood that no Ecuadorian may be exiled or subjected to restricted residence outside the capitals of the provinces or to a region other than the one in which he lives. | Предусмотрено отступление от статей 12, 21 и 22 Пакта при том понимании, что ни один эквадорец не может быть подвергнут ссылке или высылке за пределы столиц провинций или района, в котором он проживает. |
The experts were encouraged by the fact that an Electoral Council was to be created that would have one of its five posts designated to an Ecuadorian of African descent. | Эксперты с удовлетворением узнали о том, что будет создан избирательный совет, одним из пяти членов которого будет являться эквадорец африканского происхождения. |
The Ecuadorian Embassy in Brasilia has transmitted the list of impasses submitted by Peru, the text of which reads as follows: | Посольство Эквадора в Бразилии препроводило представленный Перу перечень проблем, текст которого гласит следующее: |
Ms. Vinueza (Ecuador) said that as the Convention as a whole was an integral part of Ecuadorian law and its provisions were guaranteed by the Constitution they were directly applicable at the national level. | Г-жа Винуэса (Эквадор) говорит, что Конвенция в целом является неотъемлемой частью законодательства Эквадора, а ее положения, выполнение которых гарантируется Конституцией, применимы непосредственно на национальном уровне. |
It was worth noting that Ecuadorian youths who had taken part in the World Youth Forum held in Portugal in 1999 had undertaken to fight for a drug-free society. | Следует отметить, что молодежь Эквадора, представители которой принимали участие в состоявшемся в 1999 году в Португалии Всемирном молодежном форуме, взяла обязательство вести борьбу за общество, свободное от наркотиков. |
Something similar had occurred in Cartagena de Indias and Ecuador, where, despite the sterling work of the Colombian and Ecuadorian Governments, the collaboration of the United Nations organizations had been exceedingly poor. | Нечто подобное произошло в Картахене-де-Индиас и Эквадоре, где, несмотря на превосходную работу правительств Колумбии и Эквадора, взаимодействие между организациями системы Организации Объединенных Наций было чрезвычайно неэффективным. |
Article 119 provides that members of the Assembly shall be of Ecuadorian nationality, have reached the age of majority and be entitled to exercise their political rights. | В частности, согласно статье 119, членами Национальной ассамблеи могут быть совершеннолетние граждане Эквадора, обладающие политическими правами. |
Source: Ecuadorian National System of Educational Statistics. | Источник: Национальная система статистических показателей в области образования в Эквадоре (СИНЕК). |
The fertility of Ecuadorian women has declined, as can be seen in the following table. | Показатель фертильности женщин в Эквадоре снизился, о чем свидетельствуют данные в приводимой ниже таблице: |
A special feria was organized by UNHCR in the Ecuadorian province of Imbabura, to promote integration among the different social groups living in Ecuador, including people of African descent. | В эквадорской провинции Имбабура УВКБ организовало специальную ярмарку для поддержки интеграции между живущими в Эквадоре различными социальными группами, включая лиц африканского происхождения. |
Aliens who commit any of the violations indicated above shall be tried and punished in accordance with Ecuadorian legislation, provided that they are arrested in Ecuador or are extradited. | Иностранцы, совершающие какое-либо из вышеперечисленных преступлений, привлекаются к судебной ответственности и наказываются в соответствии с эквадорскими законами в том случае, если их задержание было произведено в Эквадоре или если они были задержаны после их выдачи . |
Ms. Moncada (Ecuador) said that the adoption of the new Ecuadorian Constitution in 2008 had signalled the start of the long process of promoting and defending human rights in Ecuador. | Г-жа Монкада (Эквадор) говорит, что принятие новой эквадорской Конституции в 2008 году ознаменовало начало длительной работы по поощрению и защите прав человека в Эквадоре. |
The declines in remittance flows to Colombia and Ecuador, meanwhile, reflected the difficult employment situation in Spain, the main destination for Colombian and Ecuadorian migrants, where unemployment stood at around 25 per cent. | В то же время снижение уровня денежных переводов в Колумбию и Эквадор явилось следствием тяжелого положения с занятостью в Испании, которая является основным местом работы для рабочих-мигрантов этих стран и где уровень безработицы составлял около 25 процентов. |
In a spirit of cooperation, Ecuador had therefore taken criminal law measures to halt the drug traffic and the Ecuadorian courts had handed down more convictions and penalties than usual for the use and possession of drugs. | Поэтому, действуя в духе сотрудничества, Эквадор принял ряд мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, а суды страны вынесли больше обвинительных приговоров, назначив соответствующие наказания за использование и хранение наркотических средств. |
In 2003, article 13 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime had been incorporated into Ecuadorian law. Ecuador had also ratified the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and had proceeded with programmes to implement existing international instruments. | В 2003 году статья 13 Конвенции Организации Объединенных Наций против организованной транснациональной преступности была включена в законодательство Эквадора. Эквадор также ратифицировал Международную конвенцию о пресечении финансирования терроризма и разработал программы осуществления существующих международных документов. |
They would be obliged to lay down their weapons and surrender to the Ecuadorian authorities when intercepted within the national territory. | Колумбийское государство обязано согласно международному праву не допускать, чтобы последствия его внутреннего конфликта ощущались за его границами и сказывались на обществе и территориях соседних стран, однако оно не выполняет это международное обязательство в отношении Республики Эквадор. |
What I'm hearing from my sources is that Alvarez has risen to a position of power in the Ecuadorian Liberation Front for some years. | Насколько мне известно, Альварез давно стремился возглавить Фронт за Свободный Эквадор. |
On March 6, 2008, following the 2008 Andean diplomatic crisis, Ortega announced that Nicaragua was breaking diplomatic ties with Colombia "in solidarity with the Ecuadorian people". | 6 марта 2008 г. Даниэль Ортега заявил, что в знак солидарности с Эквадором Никарагуа разрывает дипломатические отношения с Колумбией. |
A similar agreement with Ecuador has been adopted and is awaiting adoption by the Ecuadorian Congress. | Было одобрено аналогичное соглашение с Эквадором, сейчас ожидается его одобрение конгрессом Эквадора. |
If Ecuador was making so much progress to reduce and possibly eliminate racial discrimination, it was largely thanks to the changing mentality of Ecuadorian society itself, and especially that of its young people. | Достижение Эквадором столь значительного прогресса в деле сокращения и как можно более полной ликвидации расовой дискриминации стало возможным в значительной степени благодаря изменению умонастроений в самом эквадорском обществе, особенно среди молодежи. |
In the past, members of the Colombian military and police forces who entered Ecuadorian territory inadvertently and without permission returned to their country in the context of the agreements between Ecuador and Colombia. | в прошлом, когда представители вооруженных и полицейских сил Колумбии случайно без разрешения оказывались на территории Эквадора, их возвращали в свою страну в соответствии с соглашениями между Эквадором и Колумбией. |
Agreement on the donation of 47 million yen by Japan with a view to restoring and preserving all the works of art and monuments of the Ecuadorian cultural heritage. | Эквадором заключены соглашения о научном и культурном обмене с целым рядом стран и учреждений. |