Английский - русский
Перевод слова Ecuador
Вариант перевода Эквадору

Примеры в контексте "Ecuador - Эквадору"

Примеры: Ecuador - Эквадору
Technical assistance related to preparation, drafting or revision of national competition legislation was provided to Benin, Botswana, Burkina Faso, the Dominican Republic, Ecuador, Kenya, Mali, Mauritius, Namibia, South Africa, Thailand and Viet Nam. Техническая помощь в связи с подготовкой, разработкой или пересмотром национального законодательства по вопросам конкуренции была предоставлена Бенину, Ботсване, Буркина-Фасо, Вьетнаму, Доминиканской Республике, Кении, Маврикию, Мали, Намибии, Таиланду, Эквадору и Южной Африке.
Despite activities undertaken in the context of the Competition Project, to date neither Bolivia nor Ecuador have been able to implement national standards relating to competition. Несмотря на усилия, предпринятые в рамках проекта конкуренции, в настоящее время ни Боливии, ни Эквадору не удалось осуществить национальные нормы в области конкуренции.
The following States parties have been invited to present their reports at the forty-second session: Belgium; Cameroon; Canada; Ecuador; El Salvador; Kyrgyzstan; Mongolia; Myanmar; Portugal; Slovenia; and Uruguay. На сорок второй сессии Комитета свои доклады было предложено представить следующим государствам-участникам: Бельгии; Камеруну; Канаде; Эквадору; Сальвадору; Кыргызстану; Монголии; Мьянме; Португалии; Словении; и Уругваю.
The recipient of this year's Franklin Delano Roosevelt Award, Ecuador, has long been at the forefront of the movement for equal opportunities for disabled people and for their full participation in society. В этом году Премия им. Франклина Делано Рузвельта присуждается Эквадору - стране, которая уже долгое время находится на переднем крае борьбы за равные возможности для инвалидов и за их полное участие в жизни общества.
Ecuador did not receive a clear signal that it could return to the Paris Club, although the creditors agreed to monitor the fresh debt sustainability exercise undertaken jointly with IMF. Эквадору не было однозначно дано понять, что он может вновь обратиться к Парижскому клубу, хотя кредиторы согласились наблюдать за осуществлением совместно с МВФ новых мер по обеспечению приемлемости уровня задолженности.
Since July 2003, assistance on legislative and other issues relating to ratification has been provided to the Czech Republic, Chile, Bolivia, Venezuela, Ecuador and Colombia. В период с июля 2003 года помощь по законодательным и другим вопросам, касающимся ратификации, была оказана Чешской Республике, Чили, Боливии, Венесуэле, Эквадору и Колумбии.
Reviews have been carried out for Egypt, Uganda and Uzbekistan, and are under way for Ecuador and Peru. Обзоры были проведены по Египту, Уганде и Узбекистану, и в настоящее время они ведутся по Эквадору и Перу.
Along with this international crisis, Ecuador is confronting an issue that is fundamental to its development: its relations with Peru, and the search for a definitive peace with Peru. Наряду с нынешним международным кризисом Эквадору приходится сейчас решать задачу, которая имеет жизненно важное значение для его развития: это отношения с Перу и установление прочного мира с этой страной.
A regional seminar was organized for Member States of the Andean Community, and policy support was provided to Bolivia, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador and Peru. Региональный семинар был организован и для государств - членов Андского сообщества, при этом Боливии, Доминиканской Республике, Колумбии, Перу и Эквадору оказывалась поддержка по вопросам политики.
Building on the expertise acquired as a result of the assistance provided to Ecuador in 2008, the Centre presented best practices in terms of record-keeping, the management of national registers and how to bolster a State's capacity to meet its obligations under international firearms instruments. Опираясь на опыт, приобретенный при оказании помощи Эквадору в 2008 году, Центр привел примеры передового опыта в области учета, управления национальными регистрами и методов укрепления потенциала государства в вопросах выполнения его обязательств в соответствии с международными документами по огнестрельному оружию.
Legislative drafting assistance was provided to Djibouti on 25 August, Ecuador from 8 to 11 November and Honduras on 31 August. Была оказана помощь в разработке законопроектов следующим государствам: 25 августа Джибути, с 8 по 11 ноября Эквадору и 31 августа Гондурасу.
The mechanism also contributes to the transition that is needed, in Ecuador and throughout the world, in order to implement a new economic development model that promotes non-use values and provides financial compensation for the mitigation of climate change. В дополнение к вышесказанному данный механизм способствует тем преобразованиям, которые необходимы как Эквадору, так и всему миру для реализации новой модели экономического развития, поощряющей непотребительские ценности, и предусматривает экономические компенсации за смягчение последствий изменений климата.
In its report on this visit, the Working Group made some recommendations to Ecuador concerning the situation in prisons, and these have been extensively addressed since the Ministry of Justice and Human Rights came into existence, as reported in earlier paragraphs of this document. В докладе, подготовленном по итогам этого посещения, Рабочая группа высказала Эквадору ряд рекомендаций в отношении условий содержания, которые были в полной мере учтены Министерством юстиции и по правам человека, как об этом сообщалось в предыдущих пунктах настоящего документа.
CRC recommended that Ecuador take all necessary measures to protect the rights of children with disabilities, including access to education and providing resources for parents to be able to care for their children. КПР рекомендовал Эквадору принять все необходимые меры по защите прав детей с ограниченными возможностями, включая предоставление доступа к образованию и ресурсов для родителей, чтобы они могли заботиться о своих детях.
The Special Rapporteur calls on Ecuador to redouble its efforts in reducing child poverty, and encourages the Government to review the operation of the BDH to ensure that the imposition of conditionalities is not resulting in the de facto exclusion of children. Специальный докладчик обращается к Эквадору с призывом удвоить свои усилия по сокращению масштабов детской нищеты и рекомендует правительству провести обзор деятельности по программе СРЧК, с тем чтобы установление условий для получения пособий не приводило к фактическому исключению детей из программы.
In particular, support was given to the Czech Republic, Ecuador, Kenya, Liberia, Mexico, Nepal and seven French-speaking countries in the Central Africa region through technical missions, training workshops and regional events. В частности, оказывалась поддержка Кении, Либерии, Мексике, Непалу, Чешской Республике, Эквадору и семи франкоязычным странам региона Центральной Африки путем организации технических миссий, учебных семинаров и региональных мероприятий.
Ecuador had also been invited to provide an update on the status of its request to add the sub-headings for tracking methyl bromide imports to its national customs codes, as described in section 5.5 of the submission. Эквадору также было предложено предоставить обновленную информацию о том, как обстоят дела с его просьбой о включении в его национальные таможенные коды дополнительных подрубрик с целью отслеживания импортных поставок бромистого метила, о чем говорится в разделе 5.5 представления.
Pursuant to recommendation 38/13, Ecuador had been asked to comment on the fact that its original plan of action did not appear to support an accelerated phase-out. В соответствии с рекомендацией 38/13 Эквадору было предложено прокомментировать тот факт, что в его первоначальном плане действий, судя по всему, не предусматривается оказание поддержки ускоренному поэтапному отказу.
Thanks to support from the Canadian Government and the United Nations, Ecuador's armed forces had been able to participate in training courses in Canada and in Turin, enabling it subsequently to set up a school specifically geared to training for peacekeeping operations. Благодаря помощи со стороны правительства Канады и Организации Объединенных Наций военнослужащие вооруженных сил Эквадора смогли пройти курс обучения в Канаде и в Турине, что позволило Эквадору впоследствии создать у себя учебный центр целевой подготовки персонала к участию в операциях по поддержанию мира.
While Ecuador had joined the Countdown 2010 network and was committed to fighting biodiversity loss, without the support of the international community, especially the developed countries, developing countries like his own would not be able to achieve sustainable development. Хотя Эквадор присоединился к сети "Обратный отсчет 2010" и заинтересован в том, чтобы бороться с утратой биоразнообразия, без поддержки международного сообщества, особенно развитых стран, развивающиеся страны, подобные Эквадору, не смогут добиться устойчивого развития.
The matter arose, although it was not discussed, in the European Communities - Regime for the Importation, Sale and Distribution of Bananas case, when Ecuador was authorized to suspend certain obligations towards the member States for a breach committed by the European Community. Этот вопрос возник (хотя и не обсуждался) в деле «Европейские сообщества - режим импорта, оптовой и розничной продажи бананов», когда Эквадору было разрешено приостановить действие некоторых обязательств в отношении государств-членов за нарушение, совершенное Европейским сообществом.
I was reading from the notes, which call for Ecuador, so, please, I demand respect from the Permanent Representative of Egypt. Я зачитывал из записки, которая гласила, что слово предоставляется Эквадору, поэтому, пожалуйста, я прошу уважения со стороны Постоянного представителя Египта.
Refugees were guaranteed free movement in Ecuador, and they enjoyed the same rights and entitlements to free health care and education and had the same obligations as nationals. Беженцам предоставляется право свободного передвижения по Эквадору, они пользуются такими же правами и возможностями в части бесплатного медицинского обслуживания и образования и имеют те же обязанности, что и граждане страны.
During the biennium 2008-2009, UN-SPIDER provided technical advisory support to 13 countries, namely Afghanistan, Burkina Faso, Ecuador, Fiji, Ghana, Guatemala, Jamaica, Kenya, Maldives, Namibia, Samoa, the Philippines and Togo. В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов консультативно-техническая поддержка в рамках СПАЙДЕР-ООН была предоставлена 13 странам, а именно: Афганистану, Буркина-Фасо, Гане, Гватемале, Кении, Мальдивским Островам, Намибии, Самоа, Того, Фиджи, Филиппинам, Эквадору и Ямайке.
That system had enabled Ecuador to reduce the number of detained persons awaiting trial; such persons now represented only 5 per cent of the total number of prisoners. Благодаря такой системе Эквадору удалось сократить число задержанных, ожидающих судебного решения, на которых в настоящее время приходится не более 5% от общей численности лиц, находящихся в тюрьмах.